Tiago 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Em ai ơi! Inha khoiq tin dyơ Yê-su Crit Ưlla he, án ndon bôn chức sút clưi nhéq te cannŏ́h. Iki inha êq táq ndái ada ticuoi súc alứng ticuoi kidit.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Cư acám idô: “Khán bôn bar náq tớq nga dúng sang inha. Munáq la ticuoi súc. Án tamiat tammiat dyeng alứng tớc tampớc amaiq ŏ. Ma munáq loi la ticuoi kidit. Án tớc tampớc anhoh lư.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 Báq inha dyám náp ticuoi tớc tampớc ŏ alứng mơi án ticu tớq ntúq amaiq. Ma ticuoi kidit inha báq yua án tayứng, lớiq la ticu tớq cuteq tumán dyưng inha.”
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Khán inha táq ndái ada ticuoi ndô alứng ticuoi ngki, inha táq iki la lớiq crái.
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Em ai ơi! Inha cammáng! Lư lớiq, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh ticuoi kidit dyôn bôn mít cannính tin khớm lư? Alứng án dyôn nha-án bôn ưlla tưi máh mun án khoiq par-ưq ính dyôn máh ticuoi ndon amoih án.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Ma inha táq dyôn ticuoi kidit cơt achiet. Cư ính plốh inha idô: Ticuoi mmo báq táq dieiq arức inha, alứng dông inha tớq nga ticuoi sút? Lư ticuoi súc báq táq iki.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Inha dyám náp lư nốh Yê-su, alứng ngai dŏq inha la top Yê-su. Ma nha-án báq lư acraiq nốh Yê-su.
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng bôn callong patáp pưt lư, la idô:
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Ma khán inha táq ndái ada ticuoi ndô alứng ticuoi ngki, inha khoiq táh dyơ callong patáp ndô. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng ính tíq inha táq luaih, co inha táh callong án patáp.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Khán ticuoi mmo ma táh mui callong amớh te máh callong Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq patáp, la muchứng án táh nhéq máh callong Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq patáp.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Nưm Yang Arbang-pilŏ́ng táp patáp idô:
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Callong amớh inha tông, alứng arnáq amớh inha táq, cóq inha ayư idô: Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng ính sưq nhéq tưh ticuoi, tam ticuoi ngki peh lớiq la lớiq peh máh parnai án patáp. Co án khoiq patáp máh callong ngki dŏq taláh ticuoi.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Khán he lớiq sruiq táq ticuoi cannŏ́h, urớh Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq sruiq táq he tưi. Ma khán he sruiq táq ticuoi cannŏ́h, urớh Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq he tưi, alứng án lớiq sưq nnáng he.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Em ai ơi! Khán bôn ticuoi mmo ngin án tin Yê-su, ma án lớiq táq arnáq ŏ, callong tin ngki lớiq cơt tarnáp amớh. Khán án tin iki sớng, Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq choi tamống án.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Cư acám idô: Khán inha bôn yớu tin Yê-su, ma án ớq tampớc tớc, lớiq la tanna cha.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Ma inha tông nưm na ngcang sớng ada ticuoi ngki idô: “Mái chô ien ŏ nư! Seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mái bôn khám tớc khám cha.” Khán inha tông iki, ma inha lớiq choi, callong tin inha ớq tarnáp.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Iki, khán ticuoi mmo tông án tin Yang Arbang-pilŏ́ng, ma án lớiq táq arnáq ŏ, án tin lô mat sớng.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Dáh lơ bôn ticuoi te top inha ính tông idô: “Bôn ticuoi tin sớng, alứng bôn ticuoi cannŏ́h choi yớu sớng.” Ma têq inha ôi ticuoi ngki idô: “Imo têq inha apáh dyôn cư chom inha tin Yê-su, khán inha lớiq táq arnáq dŏq choi yớu? Ma cư ính apáh dyôn inha chom cư tin Yê-su piaiq lư, la co nhơ te arnáq cư táq choi yớu.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Inha tin nưm munáq Yang Arbang-pilŏ́ng táp la lư Yang sút. Ŏ lư inha tin iki. Ma máh yang saq la tin iki tưi, alứng nha-án adáh lư Yang Arbang-pilŏ́ng.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Khán inha tin iki sớng, la inha iyốh chom arlớih. Hoi-ndô cư ính cato inha dyôn chom arlớih lư, khán ticuoi tin Yang Arbang-pilŏ́ng, ma lớiq táq arnáq ŏ, callong án tin lớiq cơt tarnáp amớh.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Inha ayư te A-praham achúc achiac he. Án la ticuoi tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, co án peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng yua án kiac I-sac acái conh án, mŏp sang tớq parông sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng án peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Iki inha bôn chom A-praham lớiq nưm tin Yang Arbang-pilŏ́ng sớng, ma án peh máh callong Yang Arbang-pilŏ́ng yua án táq hơ. Iki án apáh án tin Yang Arbang-pilŏ́ng simớt simơi.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Iki cơt tarvớiq tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te A-praham te inớh idô:
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Iki inha têq chom khán ticuoi tin ma lớiq táq arnáq ŏ, ticuoi ngki lớiq cơt tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma khán án tin alứng táq arnáq ŏ, Yang Arbang-pilŏ́ng lư náp án la ticuoi tinớng ŏ.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Muchứng ngki tưi, bôn munáq cán te inớh, nốh Rahap. Ndóng nsuoi án la ticuoi táiq cháq. Ma tớq ingái tampeng te top Isa-ra-el tớq nga vel án, án choi tamống nha-án. Bôn ticuoi ính cachet nha-án, ma Rahap choi nha-án dyôn ngốh na carna cannŏ́h loi. Co Rahap táq iki, Yang Arbang-pilŏ́ng náp Rahap la ticuoi tinớng ŏ.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Khán ticuoi bôn cháq ma ớq arvai, cháq ngki lớiq têq tumống. Muchứng ngki tưi, khán ticuoi tin ma lớiq táq arnáq ŏ, callong tin ngki lớiq têq tumống tưi.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.