Tiago 2
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA
1 Em ai ơi! Inha khoiq tin dyơ Yê-su Crit Ưlla he, án ndon bôn chức sút clưi nhéq te cannŏ́h. Iki inha êq táq ndái ada ticuoi súc alứng ticuoi kidit.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Cư acám idô: “Khán bôn bar náq tớq nga dúng sang inha. Munáq la ticuoi súc. Án tamiat tammiat dyeng alứng tớc tampớc amaiq ŏ. Ma munáq loi la ticuoi kidit. Án tớc tampớc anhoh lư.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Báq inha dyám náp ticuoi tớc tampớc ŏ alứng mơi án ticu tớq ntúq amaiq. Ma ticuoi kidit inha báq yua án tayứng, lớiq la ticu tớq cuteq tumán dyưng inha.”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Khán inha táq ndái ada ticuoi ndô alứng ticuoi ngki, inha táq iki la lớiq crái.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Em ai ơi! Inha cammáng! Lư lớiq, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh ticuoi kidit dyôn bôn mít cannính tin khớm lư? Alứng án dyôn nha-án bôn ưlla tưi máh mun án khoiq par-ưq ính dyôn máh ticuoi ndon amoih án.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ma inha táq dyôn ticuoi kidit cơt achiet. Cư ính plốh inha idô: Ticuoi mmo báq táq dieiq arức inha, alứng dông inha tớq nga ticuoi sút? Lư ticuoi súc báq táq iki.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Inha dyám náp lư nốh Yê-su, alứng ngai dŏq inha la top Yê-su. Ma nha-án báq lư acraiq nốh Yê-su.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng bôn callong patáp pưt lư, la idô:
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Ma khán inha táq ndái ada ticuoi ndô alứng ticuoi ngki, inha khoiq táh dyơ callong patáp ndô. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng ính tíq inha táq luaih, co inha táh callong án patáp.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Khán ticuoi mmo ma táh mui callong amớh te máh callong Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq patáp, la muchứng án táh nhéq máh callong Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq patáp.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Nưm Yang Arbang-pilŏ́ng táp patáp idô:
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Callong amớh inha tông, alứng arnáq amớh inha táq, cóq inha ayư idô: Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng ính sưq nhéq tưh ticuoi, tam ticuoi ngki peh lớiq la lớiq peh máh parnai án patáp. Co án khoiq patáp máh callong ngki dŏq taláh ticuoi.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Khán he lớiq sruiq táq ticuoi cannŏ́h, urớh Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq sruiq táq he tưi. Ma khán he sruiq táq ticuoi cannŏ́h, urớh Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq he tưi, alứng án lớiq sưq nnáng he.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Em ai ơi! Khán bôn ticuoi mmo ngin án tin Yê-su, ma án lớiq táq arnáq ŏ, callong tin ngki lớiq cơt tarnáp amớh. Khán án tin iki sớng, Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq choi tamống án.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Cư acám idô: Khán inha bôn yớu tin Yê-su, ma án ớq tampớc tớc, lớiq la tanna cha.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 Ma inha tông nưm na ngcang sớng ada ticuoi ngki idô: “Mái chô ien ŏ nư! Seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mái bôn khám tớc khám cha.” Khán inha tông iki, ma inha lớiq choi, callong tin inha ớq tarnáp.
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Iki, khán ticuoi mmo tông án tin Yang Arbang-pilŏ́ng, ma án lớiq táq arnáq ŏ, án tin lô mat sớng.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Dáh lơ bôn ticuoi te top inha ính tông idô: “Bôn ticuoi tin sớng, alứng bôn ticuoi cannŏ́h choi yớu sớng.” Ma têq inha ôi ticuoi ngki idô: “Imo têq inha apáh dyôn cư chom inha tin Yê-su, khán inha lớiq táq arnáq dŏq choi yớu? Ma cư ính apáh dyôn inha chom cư tin Yê-su piaiq lư, la co nhơ te arnáq cư táq choi yớu.”
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Inha tin nưm munáq Yang Arbang-pilŏ́ng táp la lư Yang sút. Ŏ lư inha tin iki. Ma máh yang saq la tin iki tưi, alứng nha-án adáh lư Yang Arbang-pilŏ́ng.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Khán inha tin iki sớng, la inha iyốh chom arlớih. Hoi-ndô cư ính cato inha dyôn chom arlớih lư, khán ticuoi tin Yang Arbang-pilŏ́ng, ma lớiq táq arnáq ŏ, callong án tin lớiq cơt tarnáp amớh.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Inha ayư te A-praham achúc achiac he. Án la ticuoi tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, co án peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng yua án kiac I-sac acái conh án, mŏp sang tớq parông sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng án peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Iki inha bôn chom A-praham lớiq nưm tin Yang Arbang-pilŏ́ng sớng, ma án peh máh callong Yang Arbang-pilŏ́ng yua án táq hơ. Iki án apáh án tin Yang Arbang-pilŏ́ng simớt simơi.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Iki cơt tarvớiq tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te A-praham te inớh idô:
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Iki inha têq chom khán ticuoi tin ma lớiq táq arnáq ŏ, ticuoi ngki lớiq cơt tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma khán án tin alứng táq arnáq ŏ, Yang Arbang-pilŏ́ng lư náp án la ticuoi tinớng ŏ.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Muchứng ngki tưi, bôn munáq cán te inớh, nốh Rahap. Ndóng nsuoi án la ticuoi táiq cháq. Ma tớq ingái tampeng te top Isa-ra-el tớq nga vel án, án choi tamống nha-án. Bôn ticuoi ính cachet nha-án, ma Rahap choi nha-án dyôn ngốh na carna cannŏ́h loi. Co Rahap táq iki, Yang Arbang-pilŏ́ng náp Rahap la ticuoi tinớng ŏ.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Khán ticuoi bôn cháq ma ớq arvai, cháq ngki lớiq têq tumống. Muchứng ngki tưi, khán ticuoi tin ma lớiq táq arnáq ŏ, callong tin ngki lớiq têq tumống tưi.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.