Romanos 14
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Khán bôn ticuoi mmo khoiq tin Yê-su dyơ, ma án iyốh chom a-ưi te ngê ngki, cóq inha ráp pasôl án ŏ. Inha êq tarmien alứng án te máh nốh ndon án iyốh chom arlớih.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Bôn ticuoi te top he parngíh nha-án têq cha cứp nốh crơng tanna lớiq bôn luaih amớh. Ma bôn a-ưi ticuoi iyốh chom arlớih, nha-án parngíh lớiq ŏ cha sáiq.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Nha-án ndon cha cứp nốh crơng tanna lớiq têq pamat ticuoi ndon lớiq cha sáiq. Alứng ticuoi ndon lớiq cha sáiq lớiq têq tông nha-án ndon cha cứp nốh tanna la luaih, co Yang Arbang-pilŏ́ng náp nha-án la acái acon án.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Imo inha clŏ́q lư tíq prái tarráih ticuoi cannŏ́h? Lư nưm ưlla án táp têq tông án táq arnáq ŏ, lớiq la táq lớiq ŏ. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng bôn chức choi án dyôn têq táq arnáq ŏ.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Bôn ticuoi parngíh cóq rêh dŏq mmar máh ingái ính táq veng rit sang Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma bôn ticuoi cannŏ́h parngíh cứp ingái la muchứng nhéq. Cứp náq ticuoi cóq tituaiq dyôn chom arlớih lư te Yang Arbang-pilŏ́ng ính án táq.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Án ndon náp dŏq mmar mui ingái ính táq veng rit sang Yang Arbang-pilŏ́ng, án táq ngki la co án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng ticuoi ndon cha cứp nốh crơng tanna, án cha la án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng tưi, co án si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn crơng tanna. Muchứng ngki tưi ticuoi ndon lớiq cha cứp nốh tanna, án táq iki la án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng tưi. Alứng án si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng tưi dyôn án bôn crơng tanna.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 He lớiq bôn tumống dyôn nưm cháq he bôm, alứng he lớiq bôn cuchet dyôn nưm cháq he bôm.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Khán he tumống la he tumống dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng khán he cuchet la he cuchet dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Iki, khán he tumống lớiq la cuchet, la he táq arnáq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Co iki Crit khoiq cuchet alứng tumống lieh te cuchet, dŏq án têq cơt Ưlla máh ticuoi ndon yôl tumống, alứng máh ticuoi ndon khoiq cuchet hơ.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Khán iki, co imo inha tíq em ai inha? Alứng imo inha pamat em ai inha? Urớh nhéq náq he cóq tayứng chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng ndóng án sưq he.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Co ngai khoiq taran dyơ tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh idô:
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Urớh nhéq náq he cóq ngin chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng te máh arnáq he táq tớq pang ndô.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Co iki he munáq êq tíq nnáng munáq. Ma cóq he parngíh idô: He êq táq dyôn em ai cơt pê cannính, lớiq la táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Co cư át mui mít alứng Yê-su Ưlla he, iki cư chom arlớih arlêng te cứp nốh crơng tanna lớiq bôn luaih dyôn ticuoi cha. Ma khán bôn ticuoi parngíh bôn crơng tanna ndon Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq ính án cha, crơng tanna ngki la luaih tớq án cha.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Khán inha cha mui nốh amớh, ma em ai inha parngíh luaih cha tanna ngki, em ai ngki lư sáng anguaq tớq nha-án hôm inha cha nốh ngki. Khán inha táq iki, la arớq inha lớiq amoih em ai inha. Inha êq dyôn crơng tanna inha cha, ma táq dyôn em ai inha táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, co Crit khoiq cuchet tang ticuoi ngki tưi.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Khán inha ính táq arnáq ndon inha parngíh ŏ, ma em ai inha tông arnáq ngki luaih, ngki ŏ lư la inha êq táq.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút la tới te crơng cha ngoiq. Co callong ngki lớiq pưt amớh. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút, la te ticuoi bôn mít tinớng ŏ, te át artoi alứng yớu, alứng te át bui ŏ níc nhơ Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át tớq mít cannính nha-án.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Ticuoi mmo táq arnáq dyôn Crit ma táq veng máh nốh ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng lư sáng bui alứng ticuoi ngki, alứng ticuoi cannŏ́h chom án la ticuoi ŏ.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Iki, cóq he catóng táq arnáq dŏq dyôn têq át artoi alứng yớu, alứng cóq he munáq choi munáq dŏq bôn callong tin cơt khớm lư loi.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Cứp nốh tanna la ŏ dyôn ticuoi cha. Ma khán em ai inha hôm inha cha tanna ndon nha-án parngíh Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq ính nha-án cha, dáh lơ nha-án cha tưi crơng tanna ngki. Dyơ nha-án parngíh nha-án khoiq táq luaih, alứng nha-án nguai te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Khán iki, cơt arớq inha talóh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng co tian inha cha crơng tanna.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Khaq inha êq cha sáiq, êq ngoiq sieu, êq táq máh arnáq cannŏ́h hơ ndon táq dyôn em ai inha táq luaih, dyơ lớiq ính tin nnáng.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Khán inha parngíh arnáq inha táq lớiq bôn luaih, ngki ŏ inha dŏq callong ngki tớq mít cannính inha, co Yang Arbang-pilŏ́ng chom mít cannính inha. Bún lư ticuoi ndon táq arnáq ma mít án lớiq tíq án táq luaih.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Khán ticuoi mmo parngíh án bôn luaih khán án cha mui nốh te crơng tanna, ma án nnáng cha, ngki án lư táq luaih, co án táq lớiq veng callong tin. Alứng cứp arnáq ticuoi táq, khán táq lớiq veng callong tin, arnáq ngki cơt arnáq luaih.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.