Romanos 14
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH
1 Khán bôn ticuoi mmo khoiq tin Yê-su dyơ, ma án iyốh chom a-ưi te ngê ngki, cóq inha ráp pasôl án ŏ. Inha êq tarmien alứng án te máh nốh ndon án iyốh chom arlớih.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Bôn ticuoi te top he parngíh nha-án têq cha cứp nốh crơng tanna lớiq bôn luaih amớh. Ma bôn a-ưi ticuoi iyốh chom arlớih, nha-án parngíh lớiq ŏ cha sáiq.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Nha-án ndon cha cứp nốh crơng tanna lớiq têq pamat ticuoi ndon lớiq cha sáiq. Alứng ticuoi ndon lớiq cha sáiq lớiq têq tông nha-án ndon cha cứp nốh tanna la luaih, co Yang Arbang-pilŏ́ng náp nha-án la acái acon án.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Imo inha clŏ́q lư tíq prái tarráih ticuoi cannŏ́h? Lư nưm ưlla án táp têq tông án táq arnáq ŏ, lớiq la táq lớiq ŏ. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng bôn chức choi án dyôn têq táq arnáq ŏ.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Bôn ticuoi parngíh cóq rêh dŏq mmar máh ingái ính táq veng rit sang Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma bôn ticuoi cannŏ́h parngíh cứp ingái la muchứng nhéq. Cứp náq ticuoi cóq tituaiq dyôn chom arlớih lư te Yang Arbang-pilŏ́ng ính án táq.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Án ndon náp dŏq mmar mui ingái ính táq veng rit sang Yang Arbang-pilŏ́ng, án táq ngki la co án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng ticuoi ndon cha cứp nốh crơng tanna, án cha la án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng tưi, co án si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn crơng tanna. Muchứng ngki tưi ticuoi ndon lớiq cha cứp nốh tanna, án táq iki la án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng tưi. Alứng án si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng tưi dyôn án bôn crơng tanna.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 He lớiq bôn tumống dyôn nưm cháq he bôm, alứng he lớiq bôn cuchet dyôn nưm cháq he bôm.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Khán he tumống la he tumống dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng khán he cuchet la he cuchet dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Iki, khán he tumống lớiq la cuchet, la he táq arnáq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Co iki Crit khoiq cuchet alứng tumống lieh te cuchet, dŏq án têq cơt Ưlla máh ticuoi ndon yôl tumống, alứng máh ticuoi ndon khoiq cuchet hơ.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Khán iki, co imo inha tíq em ai inha? Alứng imo inha pamat em ai inha? Urớh nhéq náq he cóq tayứng chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng ndóng án sưq he.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Co ngai khoiq taran dyơ tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh idô:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Urớh nhéq náq he cóq ngin chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng te máh arnáq he táq tớq pang ndô.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Co iki he munáq êq tíq nnáng munáq. Ma cóq he parngíh idô: He êq táq dyôn em ai cơt pê cannính, lớiq la táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Co cư át mui mít alứng Yê-su Ưlla he, iki cư chom arlớih arlêng te cứp nốh crơng tanna lớiq bôn luaih dyôn ticuoi cha. Ma khán bôn ticuoi parngíh bôn crơng tanna ndon Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq ính án cha, crơng tanna ngki la luaih tớq án cha.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Khán inha cha mui nốh amớh, ma em ai inha parngíh luaih cha tanna ngki, em ai ngki lư sáng anguaq tớq nha-án hôm inha cha nốh ngki. Khán inha táq iki, la arớq inha lớiq amoih em ai inha. Inha êq dyôn crơng tanna inha cha, ma táq dyôn em ai inha táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, co Crit khoiq cuchet tang ticuoi ngki tưi.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Khán inha ính táq arnáq ndon inha parngíh ŏ, ma em ai inha tông arnáq ngki luaih, ngki ŏ lư la inha êq táq.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút la tới te crơng cha ngoiq. Co callong ngki lớiq pưt amớh. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút, la te ticuoi bôn mít tinớng ŏ, te át artoi alứng yớu, alứng te át bui ŏ níc nhơ Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át tớq mít cannính nha-án.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Ticuoi mmo táq arnáq dyôn Crit ma táq veng máh nốh ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng lư sáng bui alứng ticuoi ngki, alứng ticuoi cannŏ́h chom án la ticuoi ŏ.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Iki, cóq he catóng táq arnáq dŏq dyôn têq át artoi alứng yớu, alứng cóq he munáq choi munáq dŏq bôn callong tin cơt khớm lư loi.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Cứp nốh tanna la ŏ dyôn ticuoi cha. Ma khán em ai inha hôm inha cha tanna ndon nha-án parngíh Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq ính nha-án cha, dáh lơ nha-án cha tưi crơng tanna ngki. Dyơ nha-án parngíh nha-án khoiq táq luaih, alứng nha-án nguai te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Khán iki, cơt arớq inha talóh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng co tian inha cha crơng tanna.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Khaq inha êq cha sáiq, êq ngoiq sieu, êq táq máh arnáq cannŏ́h hơ ndon táq dyôn em ai inha táq luaih, dyơ lớiq ính tin nnáng.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Khán inha parngíh arnáq inha táq lớiq bôn luaih, ngki ŏ inha dŏq callong ngki tớq mít cannính inha, co Yang Arbang-pilŏ́ng chom mít cannính inha. Bún lư ticuoi ndon táq arnáq ma mít án lớiq tíq án táq luaih.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Khán ticuoi mmo parngíh án bôn luaih khán án cha mui nốh te crơng tanna, ma án nnáng cha, ngki án lư táq luaih, co án táq lớiq veng callong tin. Alứng cứp arnáq ticuoi táq, khán táq lớiq veng callong tin, arnáq ngki cơt arnáq luaih.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.