Romanos 14

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Khán bôn ticuoi mmo khoiq tin Yê-su dyơ, ma án iyốh chom a-ưi te ngê ngki, cóq inha ráp pasôl án ŏ. Inha êq tarmien alứng án te máh nốh ndon án iyốh chom arlớih.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Bôn ticuoi te top he parngíh nha-án têq cha cứp nốh crơng tanna lớiq bôn luaih amớh. Ma bôn a-ưi ticuoi iyốh chom arlớih, nha-án parngíh lớiq ŏ cha sáiq.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Nha-án ndon cha cứp nốh crơng tanna lớiq têq pamat ticuoi ndon lớiq cha sáiq. Alứng ticuoi ndon lớiq cha sáiq lớiq têq tông nha-án ndon cha cứp nốh tanna la luaih, co Yang Arbang-pilŏ́ng náp nha-án la acái acon án.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Imo inha clŏ́q lư tíq prái tarráih ticuoi cannŏ́h? Lư nưm ưlla án táp têq tông án táq arnáq ŏ, lớiq la táq lớiq ŏ. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng bôn chức choi án dyôn têq táq arnáq ŏ.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Bôn ticuoi parngíh cóq rêh dŏq mmar máh ingái ính táq veng rit sang Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma bôn ticuoi cannŏ́h parngíh cứp ingái la muchứng nhéq. Cứp náq ticuoi cóq tituaiq dyôn chom arlớih lư te Yang Arbang-pilŏ́ng ính án táq.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Án ndon náp dŏq mmar mui ingái ính táq veng rit sang Yang Arbang-pilŏ́ng, án táq ngki la co án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng ticuoi ndon cha cứp nốh crơng tanna, án cha la án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng tưi, co án si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn crơng tanna. Muchứng ngki tưi ticuoi ndon lớiq cha cứp nốh tanna, án táq iki la án dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng tưi. Alứng án si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng tưi dyôn án bôn crơng tanna.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 He lớiq bôn tumống dyôn nưm cháq he bôm, alứng he lớiq bôn cuchet dyôn nưm cháq he bôm.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Khán he tumống la he tumống dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng khán he cuchet la he cuchet dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Iki, khán he tumống lớiq la cuchet, la he táq arnáq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Co iki Crit khoiq cuchet alứng tumống lieh te cuchet, dŏq án têq cơt Ưlla máh ticuoi ndon yôl tumống, alứng máh ticuoi ndon khoiq cuchet hơ.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Khán iki, co imo inha tíq em ai inha? Alứng imo inha pamat em ai inha? Urớh nhéq náq he cóq tayứng chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng ndóng án sưq he.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Co ngai khoiq taran dyơ tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh idô:
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Urớh nhéq náq he cóq ngin chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng te máh arnáq he táq tớq pang ndô.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Co iki he munáq êq tíq nnáng munáq. Ma cóq he parngíh idô: He êq táq dyôn em ai cơt pê cannính, lớiq la táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Co cư át mui mít alứng Yê-su Ưlla he, iki cư chom arlớih arlêng te cứp nốh crơng tanna lớiq bôn luaih dyôn ticuoi cha. Ma khán bôn ticuoi parngíh bôn crơng tanna ndon Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq ính án cha, crơng tanna ngki la luaih tớq án cha.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Khán inha cha mui nốh amớh, ma em ai inha parngíh luaih cha tanna ngki, em ai ngki lư sáng anguaq tớq nha-án hôm inha cha nốh ngki. Khán inha táq iki, la arớq inha lớiq amoih em ai inha. Inha êq dyôn crơng tanna inha cha, ma táq dyôn em ai inha táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, co Crit khoiq cuchet tang ticuoi ngki tưi.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Khán inha ính táq arnáq ndon inha parngíh ŏ, ma em ai inha tông arnáq ngki luaih, ngki ŏ lư la inha êq táq.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút la tới te crơng cha ngoiq. Co callong ngki lớiq pưt amớh. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút, la te ticuoi bôn mít tinớng ŏ, te át artoi alứng yớu, alứng te át bui ŏ níc nhơ Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át tớq mít cannính nha-án.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Ticuoi mmo táq arnáq dyôn Crit ma táq veng máh nốh ngki, Yang Arbang-pilŏ́ng lư sáng bui alứng ticuoi ngki, alứng ticuoi cannŏ́h chom án la ticuoi ŏ.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Iki, cóq he catóng táq arnáq dŏq dyôn têq át artoi alứng yớu, alứng cóq he munáq choi munáq dŏq bôn callong tin cơt khớm lư loi.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Cứp nốh tanna la ŏ dyôn ticuoi cha. Ma khán em ai inha hôm inha cha tanna ndon nha-án parngíh Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq ính nha-án cha, dáh lơ nha-án cha tưi crơng tanna ngki. Dyơ nha-án parngíh nha-án khoiq táq luaih, alứng nha-án nguai te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Khán iki, cơt arớq inha talóh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng co tian inha cha crơng tanna.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Khaq inha êq cha sáiq, êq ngoiq sieu, êq táq máh arnáq cannŏ́h hơ ndon táq dyôn em ai inha táq luaih, dyơ lớiq ính tin nnáng.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Khán inha parngíh arnáq inha táq lớiq bôn luaih, ngki ŏ inha dŏq callong ngki tớq mít cannính inha, co Yang Arbang-pilŏ́ng chom mít cannính inha. Bún lư ticuoi ndon táq arnáq ma mít án lớiq tíq án táq luaih.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Khán ticuoi mmo parngíh án bôn luaih khán án cha mui nốh te crơng tanna, ma án nnáng cha, ngki án lư táq luaih, co án táq lớiq veng callong tin. Alứng cứp arnáq ticuoi táq, khán táq lớiq veng callong tin, arnáq ngki cơt arnáq luaih.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.