Hebreus 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yang Arbang-pilŏ́ng nnáng ưq dyôn he mot tớq ntúq ien ŏ án khoiq thuan dŏq. Iki cóq he kiaq a-ŏ, dáh lơ he ớq bôn mot.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Co he khoiq sáng te parnai ŏ Yang Arbang-pilŏ́ng muchứng nha-án sáng tưi. Ma parnai ngki lớiq bôn tarnáp amớh dyôn nha-án, co nha-án cammáng ma lớiq tin.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Ma he ndon khoiq tin, he lư bôn mot tớq ntúq ien ŏ, arớq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông dyơ idô:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Co tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng, án khoiq tông te ingái tupul idô:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Alứng án tông loi te arnáq ngki idô:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Nha-án ndon cammáng parnai Yang Arbang-pilŏ́ng te nsuoi, nha-án lớiq têq mot nga ntúq ngki la co nha-án lớiq peh. Ma bôn ticuoi cannŏ́h têq mot tớq ntúq ngki.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Dưnh te ngki loi, Yang Arbang-pilŏ́ng tông sa te ‘Ingái ndô’, ndóng án yua puo Davit tông idô:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Khán Yang Arbang-pilŏ́ng tông te Yô-sua dông ticuoi Isa-ra-el mot tớq cruong ien ŏ ndon Ưlla khoiq thuan dyôn nha-án, iki án lớiq táq-ntêr nnáng te ingái cannŏ́h.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Ma án yôl ưq ính dyôn ticuoi ndon tin án bôn át tớq ntúq ien ŏ ngki.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ticuoi mmo bôn mot tớq ntúq ien ŏ ngki, ticuoi ngki lư bôn angô te máh arnáq, muchứng Yang Arbang-pilŏ́ng angô tớq án táq cua nhéq máh arnáq án ính táq.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Iki, cóq he catóng níc dŏq he têq bôn mot tớq ntúq ien ŏ ngki. He lớiq ính munáq mmo ớq bôn mot arớq ticuoi te nsuoi, co nha-án lớiq peh Yang Arbang-pilŏ́ng.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng la sit alứng tumống, cơt arớq mui pla dau héng bar pa, ndon têq suat sáiq dyôn partáh te nghang; lư muchứng ngki tưi parnai Yang Arbang-pilŏ́ng mot pláh tớq mít cannính ticuoi. Án apáh máh callong he parngíh alứng máh arnáq he ính táq.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Lư lớiq bôn nnáu têq catốq vít te Yang Arbang-pilŏ́ng. Cứp nốh ndon bôn tớq mít cannính he, lư páh-tapốh alứng mpáh chứng mát án ndon he cóq ôi.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Cóq he capol khớm máh callong he khoiq tin, co he bôn munáq ariaih top teng rit sang. Án la pưt alứng sút lư; án la Yê-su acái Yang Arbang-pilŏ́ng, la án ndon khoiq sớr nga pilŏ́ng.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 He lớiq bôn ariaih top teng rit sang ndon lớiq chom mít cannính he la ieuq alứng bôn luaih. Ma he bôn ariaih top teng rit sang ndon khoiq tumúh cứp nốh ính tardông án táq luaih muchứng he tưi, ma án lớiq táq.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Iki he lớiq sáng adáh tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng dŏq seq án choi he, co án sruiq táq he, alứng án choi mat he tớq he tumúh dieiq arức.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.