Hebreus 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yang Arbang-pilŏ́ng nnáng ưq dyôn he mot tớq ntúq ien ŏ án khoiq thuan dŏq. Iki cóq he kiaq a-ŏ, dáh lơ he ớq bôn mot.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Co he khoiq sáng te parnai ŏ Yang Arbang-pilŏ́ng muchứng nha-án sáng tưi. Ma parnai ngki lớiq bôn tarnáp amớh dyôn nha-án, co nha-án cammáng ma lớiq tin.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Ma he ndon khoiq tin, he lư bôn mot tớq ntúq ien ŏ, arớq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông dyơ idô:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Co tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng, án khoiq tông te ingái tupul idô:
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Alứng án tông loi te arnáq ngki idô:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Nha-án ndon cammáng parnai Yang Arbang-pilŏ́ng te nsuoi, nha-án lớiq têq mot nga ntúq ngki la co nha-án lớiq peh. Ma bôn ticuoi cannŏ́h têq mot tớq ntúq ngki.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Dưnh te ngki loi, Yang Arbang-pilŏ́ng tông sa te ‘Ingái ndô’, ndóng án yua puo Davit tông idô:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Khán Yang Arbang-pilŏ́ng tông te Yô-sua dông ticuoi Isa-ra-el mot tớq cruong ien ŏ ndon Ưlla khoiq thuan dyôn nha-án, iki án lớiq táq-ntêr nnáng te ingái cannŏ́h.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Ma án yôl ưq ính dyôn ticuoi ndon tin án bôn át tớq ntúq ien ŏ ngki.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Ticuoi mmo bôn mot tớq ntúq ien ŏ ngki, ticuoi ngki lư bôn angô te máh arnáq, muchứng Yang Arbang-pilŏ́ng angô tớq án táq cua nhéq máh arnáq án ính táq.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Iki, cóq he catóng níc dŏq he têq bôn mot tớq ntúq ien ŏ ngki. He lớiq ính munáq mmo ớq bôn mot arớq ticuoi te nsuoi, co nha-án lớiq peh Yang Arbang-pilŏ́ng.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng la sit alứng tumống, cơt arớq mui pla dau héng bar pa, ndon têq suat sáiq dyôn partáh te nghang; lư muchứng ngki tưi parnai Yang Arbang-pilŏ́ng mot pláh tớq mít cannính ticuoi. Án apáh máh callong he parngíh alứng máh arnáq he ính táq.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Lư lớiq bôn nnáu têq catốq vít te Yang Arbang-pilŏ́ng. Cứp nốh ndon bôn tớq mít cannính he, lư páh-tapốh alứng mpáh chứng mát án ndon he cóq ôi.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Cóq he capol khớm máh callong he khoiq tin, co he bôn munáq ariaih top teng rit sang. Án la pưt alứng sút lư; án la Yê-su acái Yang Arbang-pilŏ́ng, la án ndon khoiq sớr nga pilŏ́ng.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 He lớiq bôn ariaih top teng rit sang ndon lớiq chom mít cannính he la ieuq alứng bôn luaih. Ma he bôn ariaih top teng rit sang ndon khoiq tumúh cứp nốh ính tardông án táq luaih muchứng he tưi, ma án lớiq táq.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Iki he lớiq sáng adáh tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng dŏq seq án choi he, co án sruiq táq he, alứng án choi mat he tớq he tumúh dieiq arức.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.