Hebreus 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Em ai ơi! Inha ndon khoiq tin la arớq em ai cư tưi, co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô he. Seq inha parngíh te Yê-su. Án la dyưng ati Yang Arbang-pilŏ́ng alứng cơt ariaih top teng rit sang dyôn he.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Án táq piaiq nhéq máh arnáq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng anát dyôn án táq, muchứng Môi-se táq piaiq máh arnáq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng anát dyôn Môi-se táq tớq dúng na Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Khán bôn ticuoi mmo táq dúng, ngai lớiq ayô dúng, ma ngai ayô án ndon táq. Muchứng ngki tưi, ngai ayô Yê-su hơn te ngai ayô Môi-se.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Cứp láng dúng bôn cơt la co ticuoi táq, ma lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp teng cứp nốh.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Môi-se táq tinớng lư tớq dúng Yang Arbang-pilŏ́ng co chức án la ticuoi táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng án tông acớiq te máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính tông tatun.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Ma Crit táq tinớng lư máh arnáq án tớq dúng Yang Arbang-pilŏ́ng, la arớq acái ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ama têq bôn ưlla tưi dúng ngki. Alứng he la te dúng án tưi khán nhéq pang tumống he vứng ŏ níc, alứng he át ngcong máh nốh he ính bôn urớh.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Iki Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông idô:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 êq dyôn mít cannính inha cớng arớq achúc achiac inha te inớh
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Nhéq puan chít cumo nha-án hôm máh arnáq cư khoiq táq dŏq choi nha-án,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Iki cư sáng uan lư ada nha-án, dyơ cư tông idô:
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Iki cư cantŏ́h callih idô:
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Em ai ơi! Cóq inha kiaq dyôn simớt êq dyôn nnáu te top inha bôn mít cannính saq alứng lớiq ính peh, dyơ nguai te Yang Arbang-pilŏ́ng la Yang tumống níc-níc.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Ma cứp ingái cóq inha munáq catớih munáq, ndóng ingái ndon Yang Arbang-pilŏ́ng yôl tông he, alứng he yôl cammáng án. Êq dyôn ticuoi mmo bôn mít cớng co ngê saq tarthu ticuoi ngki dyôn arbúc tớq arnáq luaih.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Nhéq náq he sŏ́ng mui mít alứng Crit, khán he vứng níc tớq máh nốh he tin te nsuoi tingôi nhéq pang tumống he.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Co tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Nnáu cammáng ma lớiq ính peh Yang Arbang-pilŏ́ng? La nhéq máh ticuoi ndon Môi-se dông angốh te cruong Ê-yip-tô te inớh.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng sáng nháih nhéq puan chít cumo ada nnáu? Lư án sáng nháih ada nha-án ndon táq luaih, nha-án ndon khoiq cuchet tớq ntúq aih.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Alứng ada nnáu án khoiq cantŏ́h callih lớiq dyôn mot tớq ntúq ien ŏ án thuan dŏq? La lư máh ticuoi ndon lớiq peh parnai án.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Iki he chom arlớih, nha-án lớiq têq mot la co tian nha-án lớiq tin.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.