Hebreus 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Em ai ơi! Inha ndon khoiq tin la arớq em ai cư tưi, co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq arô he. Seq inha parngíh te Yê-su. Án la dyưng ati Yang Arbang-pilŏ́ng alứng cơt ariaih top teng rit sang dyôn he.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Án táq piaiq nhéq máh arnáq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng anát dyôn án táq, muchứng Môi-se táq piaiq máh arnáq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng anát dyôn Môi-se táq tớq dúng na Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Khán bôn ticuoi mmo táq dúng, ngai lớiq ayô dúng, ma ngai ayô án ndon táq. Muchứng ngki tưi, ngai ayô Yê-su hơn te ngai ayô Môi-se.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Cứp láng dúng bôn cơt la co ticuoi táq, ma lư Yang Arbang-pilŏ́ng táp teng cứp nốh.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Môi-se táq tinớng lư tớq dúng Yang Arbang-pilŏ́ng co chức án la ticuoi táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng án tông acớiq te máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính tông tatun.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Ma Crit táq tinớng lư máh arnáq án tớq dúng Yang Arbang-pilŏ́ng, la arớq acái ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ama têq bôn ưlla tưi dúng ngki. Alứng he la te dúng án tưi khán nhéq pang tumống he vứng ŏ níc, alứng he át ngcong máh nốh he ính bôn urớh.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Iki Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông idô:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 êq dyôn mít cannính inha cớng arớq achúc achiac inha te inớh
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Nhéq puan chít cumo nha-án hôm máh arnáq cư khoiq táq dŏq choi nha-án,
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Iki cư sáng uan lư ada nha-án, dyơ cư tông idô:
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Iki cư cantŏ́h callih idô:
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Em ai ơi! Cóq inha kiaq dyôn simớt êq dyôn nnáu te top inha bôn mít cannính saq alứng lớiq ính peh, dyơ nguai te Yang Arbang-pilŏ́ng la Yang tumống níc-níc.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Ma cứp ingái cóq inha munáq catớih munáq, ndóng ingái ndon Yang Arbang-pilŏ́ng yôl tông he, alứng he yôl cammáng án. Êq dyôn ticuoi mmo bôn mít cớng co ngê saq tarthu ticuoi ngki dyôn arbúc tớq arnáq luaih.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Nhéq náq he sŏ́ng mui mít alứng Crit, khán he vứng níc tớq máh nốh he tin te nsuoi tingôi nhéq pang tumống he.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Co tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Nnáu cammáng ma lớiq ính peh Yang Arbang-pilŏ́ng? La nhéq máh ticuoi ndon Môi-se dông angốh te cruong Ê-yip-tô te inớh.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng sáng nháih nhéq puan chít cumo ada nnáu? Lư án sáng nháih ada nha-án ndon táq luaih, nha-án ndon khoiq cuchet tớq ntúq aih.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Alứng ada nnáu án khoiq cantŏ́h callih lớiq dyôn mot tớq ntúq ien ŏ án thuan dŏq? La lư máh ticuoi ndon lớiq peh parnai án.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Iki he chom arlớih, nha-án lớiq têq mot la co tian nha-án lớiq tin.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.