Hebreus 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Co iki, cóq he capol dyôn khớm máh parnai he khoiq sáng dyơ. He táq iki dyôn mít he át vứng níc.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng tông na tarneng án la lư piaiq. Alứng khán ticuoi táq luaih alứng lớiq peh parnai ngki, lư Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt ticuoi ngki, veng lieh arnáq nha-án khoiq táq.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Khán iki, amớh loi Yang Arbang-pilŏ́ng ính táq ada he, khán he lớiq ính cammáng parnai ndon pưt lư ndô, la parnai án ính choi tamống he? Te tôm lư la Ưlla he táp tông parnai ndô. Dyơ vít ngki, nha-án ndon khoiq sáng parnai án tông, nha-án loi tông dyôn he chom.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng apáh dyôn he chom lư piaiq nha-án tông, co án dyôn a-ưi tíc, alứng án táq a-ưi arnáq sileh. Alứng ticuoi mmo án rêh, án dyôn Arvai án choi ticuoi ngki têq táq a-ưi arnáq ŏ.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn tarneng án cơt sút máh cruong cuteq án ính teng. Máh nốh ngki cư chón ính cato inha.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Ma bôn ticuoi taran tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh idô:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Inha dyôn nha-án bôn chức két biq te tarneng.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Alứng inha dyôn nha-án sút nhéq cứp nốh.”
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ma he hôm Yê-su táp. Án khoiq át dơ tadưp tarneng, dyôn têq án cuchet tang nhéq tưh ticuoi, co Yang Arbang-pilŏ́ng ính choi mat ticuoi. Án chiuq dieiq arức alứng cuchet; dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn án bôn chức ang-ưr muchứng puo.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Lư piaiq Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon teng cứp nốh alứng bán kiaq cứp nốh, lư piaiq án dyôn Yê-su chiuq a-ưi dieiq arức, dŏq táq cua arnáq án. Co án ính a-ưi náq ticuoi cơt acái án alứng têq bôn chúng chức án. Co Yê-su chiuq máh nốh dieiq arức, iki Yê-su têq cơt tôm callong choi tamống ticuoi.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Yê-su ndon táq dyôn mít cannính ticuoi cơt práh ŏ, alứng máh ticuoi ndon khoiq cơt práh ŏ dyơ, nha-án bôn nưm mui A-ám. Co iki, án lớiq sáng achiet ngin nha-án la em ai.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Yê-su táq-ntêr alứng Yang Arbang-pilŏ́ng idô:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Alứng án tông idô loi:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Co máh acái Yang Arbang-pilŏ́ng bôn sáiq alứng aham, iki Yê-su cơt muchứng nha-án tưi. Án táq iki dyôn têq án cuchet, dŏq talóh pupít yang Satán la yang ndon bôn chức têq cachet ticuoi.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Iki Yê-su têq taláh máh ticuoi ndon cơt arớq sol nhéq pang tumống, co nha-án adáh cuchet.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 He chom án tớq tới co án ính choi máh tarneng, ma co án ính choi máh tŏ́ng toiq A-praham.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Iki, Yê-su cóq cơt muchứng tháng em ai án, dŏq án têq cơt arớq ariaih top teng rit sang Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn nha-án. Án sruiq táq lư nha-án, alứng án táq piaiq níc máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng ính. Iki án táq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng táh luaih nha-án.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Lư án táp chiuq a-ưi nốh dieiq arức ndóng yang Satán tardông án ính án táq luaih. Co án chiuq máh nốh dieiq arức ngki, iki án têq tarchoi máh ticuoi ndon chiuq a-ưi nốh ndon ính tardông nha-án dyôn táq luaih.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.