Hebreus 2
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs BKJ
1 Co iki, cóq he capol dyôn khớm máh parnai he khoiq sáng dyơ. He táq iki dyôn mít he át vứng níc.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng tông na tarneng án la lư piaiq. Alứng khán ticuoi táq luaih alứng lớiq peh parnai ngki, lư Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt ticuoi ngki, veng lieh arnáq nha-án khoiq táq.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Khán iki, amớh loi Yang Arbang-pilŏ́ng ính táq ada he, khán he lớiq ính cammáng parnai ndon pưt lư ndô, la parnai án ính choi tamống he? Te tôm lư la Ưlla he táp tông parnai ndô. Dyơ vít ngki, nha-án ndon khoiq sáng parnai án tông, nha-án loi tông dyôn he chom.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng apáh dyôn he chom lư piaiq nha-án tông, co án dyôn a-ưi tíc, alứng án táq a-ưi arnáq sileh. Alứng ticuoi mmo án rêh, án dyôn Arvai án choi ticuoi ngki têq táq a-ưi arnáq ŏ.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn tarneng án cơt sút máh cruong cuteq án ính teng. Máh nốh ngki cư chón ính cato inha.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Ma bôn ticuoi taran tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh idô:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Inha dyôn nha-án bôn chức két biq te tarneng.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Alứng inha dyôn nha-án sút nhéq cứp nốh.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ma he hôm Yê-su táp. Án khoiq át dơ tadưp tarneng, dyôn têq án cuchet tang nhéq tưh ticuoi, co Yang Arbang-pilŏ́ng ính choi mat ticuoi. Án chiuq dieiq arức alứng cuchet; dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn án bôn chức ang-ưr muchứng puo.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Lư piaiq Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon teng cứp nốh alứng bán kiaq cứp nốh, lư piaiq án dyôn Yê-su chiuq a-ưi dieiq arức, dŏq táq cua arnáq án. Co án ính a-ưi náq ticuoi cơt acái án alứng têq bôn chúng chức án. Co Yê-su chiuq máh nốh dieiq arức, iki Yê-su têq cơt tôm callong choi tamống ticuoi.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Yê-su ndon táq dyôn mít cannính ticuoi cơt práh ŏ, alứng máh ticuoi ndon khoiq cơt práh ŏ dyơ, nha-án bôn nưm mui A-ám. Co iki, án lớiq sáng achiet ngin nha-án la em ai.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Yê-su táq-ntêr alứng Yang Arbang-pilŏ́ng idô:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Alứng án tông idô loi:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Co máh acái Yang Arbang-pilŏ́ng bôn sáiq alứng aham, iki Yê-su cơt muchứng nha-án tưi. Án táq iki dyôn têq án cuchet, dŏq talóh pupít yang Satán la yang ndon bôn chức têq cachet ticuoi.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Iki Yê-su têq taláh máh ticuoi ndon cơt arớq sol nhéq pang tumống, co nha-án adáh cuchet.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 He chom án tớq tới co án ính choi máh tarneng, ma co án ính choi máh tŏ́ng toiq A-praham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Iki, Yê-su cóq cơt muchứng tháng em ai án, dŏq án têq cơt arớq ariaih top teng rit sang Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn nha-án. Án sruiq táq lư nha-án, alứng án táq piaiq níc máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng ính. Iki án táq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng táh luaih nha-án.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Lư án táp chiuq a-ưi nốh dieiq arức ndóng yang Satán tardông án ính án táq luaih. Co án chiuq máh nốh dieiq arức ngki, iki án têq tarchoi máh ticuoi ndon chiuq a-ưi nốh ndon ính tardông nha-án dyôn táq luaih.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.