Hebreus 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Co iki, cóq he capol dyôn khớm máh parnai he khoiq sáng dyơ. He táq iki dyôn mít he át vứng níc.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng tông na tarneng án la lư piaiq. Alứng khán ticuoi táq luaih alứng lớiq peh parnai ngki, lư Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt ticuoi ngki, veng lieh arnáq nha-án khoiq táq.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Khán iki, amớh loi Yang Arbang-pilŏ́ng ính táq ada he, khán he lớiq ính cammáng parnai ndon pưt lư ndô, la parnai án ính choi tamống he? Te tôm lư la Ưlla he táp tông parnai ndô. Dyơ vít ngki, nha-án ndon khoiq sáng parnai án tông, nha-án loi tông dyôn he chom.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng apáh dyôn he chom lư piaiq nha-án tông, co án dyôn a-ưi tíc, alứng án táq a-ưi arnáq sileh. Alứng ticuoi mmo án rêh, án dyôn Arvai án choi ticuoi ngki têq táq a-ưi arnáq ŏ.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn tarneng án cơt sút máh cruong cuteq án ính teng. Máh nốh ngki cư chón ính cato inha.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Ma bôn ticuoi taran tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh idô:
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Inha dyôn nha-án bôn chức két biq te tarneng.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Alứng inha dyôn nha-án sút nhéq cứp nốh.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Ma he hôm Yê-su táp. Án khoiq át dơ tadưp tarneng, dyôn têq án cuchet tang nhéq tưh ticuoi, co Yang Arbang-pilŏ́ng ính choi mat ticuoi. Án chiuq dieiq arức alứng cuchet; dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn án bôn chức ang-ưr muchứng puo.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Lư piaiq Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon teng cứp nốh alứng bán kiaq cứp nốh, lư piaiq án dyôn Yê-su chiuq a-ưi dieiq arức, dŏq táq cua arnáq án. Co án ính a-ưi náq ticuoi cơt acái án alứng têq bôn chúng chức án. Co Yê-su chiuq máh nốh dieiq arức, iki Yê-su têq cơt tôm callong choi tamống ticuoi.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Yê-su ndon táq dyôn mít cannính ticuoi cơt práh ŏ, alứng máh ticuoi ndon khoiq cơt práh ŏ dyơ, nha-án bôn nưm mui A-ám. Co iki, án lớiq sáng achiet ngin nha-án la em ai.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Yê-su táq-ntêr alứng Yang Arbang-pilŏ́ng idô:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Alứng án tông idô loi:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Co máh acái Yang Arbang-pilŏ́ng bôn sáiq alứng aham, iki Yê-su cơt muchứng nha-án tưi. Án táq iki dyôn têq án cuchet, dŏq talóh pupít yang Satán la yang ndon bôn chức têq cachet ticuoi.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Iki Yê-su têq taláh máh ticuoi ndon cơt arớq sol nhéq pang tumống, co nha-án adáh cuchet.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 He chom án tớq tới co án ính choi máh tarneng, ma co án ính choi máh tŏ́ng toiq A-praham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Iki, Yê-su cóq cơt muchứng tháng em ai án, dŏq án têq cơt arớq ariaih top teng rit sang Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn nha-án. Án sruiq táq lư nha-án, alứng án táq piaiq níc máh arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng ính. Iki án táq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng táh luaih nha-án.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Lư án táp chiuq a-ưi nốh dieiq arức ndóng yang Satán tardông án ính án táq luaih. Co án chiuq máh nốh dieiq arức ngki, iki án têq tarchoi máh ticuoi ndon chiuq a-ưi nốh ndon ính tardông nha-án dyôn táq luaih.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.