Hebreus 13

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cóq inha munáq amoih munáq arớq em ai.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Inha êq clớiq táq mát móh ang ada ticuoi tumoi, co inha lớiq chom ticuoi ngki la nnáu. Bôn ticuoi ndon chứm chiam ticuoi tumoi, ma nha-án lớiq chom tumoi ngki la tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Cóq inha ayư táq ŏ ada ticuoi át tớq coq tôt, la arớq inha át tớq coq tôt alứng nha-án tưi. Alứng cóq inha ayư te ticuoi ndon tumúh dieiq arức, la arớq inha tumúh dieiq arức ngki tưi.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Cơt campái cayieq la lư ŏ, alứng nha-án bíq munơi la lớiq bôn luaih amớh. Ma ticuoi ndon tới campái cayieq ma bíq munơi, lớiq la tarpíh campái cayieq ngai, Yang Arbang-pilŏ́ng lư táq tôt ticuoi ngki.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Tớq pang tumống inha, inha êq ham tien práq. Ma cóq inha sáng bui cannính te máh crơng inha bôn, co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô:
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Co iki he cơt clŏ́q lư cato idô:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Cóq inha ayư ticuoi ndon khoiq ayông top inha te nsuoi. Nha-án khoiq cato inha parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng. Cóq inha parngíh lieh te pang tumống nha-án, alứng cóq inha soi arớq nha-án tin.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Yê-su Crit la muchứng níc te inớh tingôi hoi-ndô, alứng tingôi sút nhéq cứp pang lang dơi.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Inha êq dyôn ngai tardông inha veng a-ưi ngê ndái te parnai ŏ. Ŏ lư la mít cannính he cơt khớm nhơ te Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat he. Mít cannính he lớiq têq cơt khớm co te he veng rit te tanna cha. Rit ngki lớiq têq choi amớh ticuoi ndon táq veng.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 He bôn tưi rit mŏp sang. Ma ticuoi veng phep rit Isa-ra-el, lớiq têq chúng rit he.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Án ndon cơt ariaih top teng rit sang veng phep rit Isa-ra-el báq dông aham pannán amot tớq Ntúq Lư Sáq Yang Arbang-pilŏ́ng, dŏq cơt crơng mŏp sang pupít máh luaih ticuoi. Ma cháq pannán ngki ngai bóh culái tieh ntúq ticuoi át.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Muchứng ngki tưi, Yê-su chiuq cuchet culái tieh ngáh callống carrống vel, dŏq án têq táq dyôn máh ticuoi cơt práh ŏ nhơ aham án.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Co iki, he cóq ngốh te ntúq ticuoi át munơi alứng án nga culái tieh, dŏq chiuq dieiq arức munơi alứng án.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Co tớq cúc cuteq ndô, ớq vel dyôn he têq át níc-níc, ma he ngcong urớh bôn vel têq he át níc-níc.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Iki he cóq si-ơn níc Yang Arbang-pilŏ́ng. He táq iki la arớq he mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng na parnai ayô nốh án, ma nhơ Yê-su dông atớq parnai ngki nga án.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Inha êq clớiq táq arnáq ŏ alứng choi yớu. Khán inha táq iki, la cơt arớq crơng inha mŏp sang táq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui cannính.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Cóq inha peh ticuoi sút tớq top tin, alứng ial ngê nha-án ính, co nha-án la ticuoi kiaq me arvai inha. Alứng urớh Yang Arbang-pilŏ́ng plốh lieh nha-án te máh arnáq inha khoiq táq. Khán inha peh, nha-án sáng bui cannính choi inha. Ma khán inha lớiq peh, nha-án sáng anguaq. Alứng khán inha táq dyôn nha-án sáng anguaq, arnáq ngki lớiq bôn tarnáp amớh dyôn inha.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Seq inha cớu choi he hơ. Mít cannính he lớiq tíq he bôn luaih ada Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng he ính lư táq níc arnáq piaiq.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Ma cư seq inha cớu choi cư a-ưi lư loi, dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng choi cư bôn chái tumúh lieh inha.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 — ausente —
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Em ai ơi, cư seq cucúh inha! Seq inha cammáng máh parnai cư khoiq catớih inha. Co cư taran chớiq alang ndô biq parnai sớng.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Cư ính tông dyôn inha chom te Ti-muthê em ai he, ngai khoiq taláh án dyơ. Khán án chái tớq nga tudô, cư ính dông án pôq alứng cư, tớq cư pôq alang inha.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Seq inha carhanh máh ticuoi sút inha tớq top tin, alứng máh ticuoi tin hơ. Top tin tớq cruong I-tali ndô cơiq parnai carhanh inha tưi.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat nhéq náq inha.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.