Hebreus 13

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cóq inha munáq amoih munáq arớq em ai.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Inha êq clớiq táq mát móh ang ada ticuoi tumoi, co inha lớiq chom ticuoi ngki la nnáu. Bôn ticuoi ndon chứm chiam ticuoi tumoi, ma nha-án lớiq chom tumoi ngki la tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Cóq inha ayư táq ŏ ada ticuoi át tớq coq tôt, la arớq inha át tớq coq tôt alứng nha-án tưi. Alứng cóq inha ayư te ticuoi ndon tumúh dieiq arức, la arớq inha tumúh dieiq arức ngki tưi.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Cơt campái cayieq la lư ŏ, alứng nha-án bíq munơi la lớiq bôn luaih amớh. Ma ticuoi ndon tới campái cayieq ma bíq munơi, lớiq la tarpíh campái cayieq ngai, Yang Arbang-pilŏ́ng lư táq tôt ticuoi ngki.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Tớq pang tumống inha, inha êq ham tien práq. Ma cóq inha sáng bui cannính te máh crơng inha bôn, co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô:
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Co iki he cơt clŏ́q lư cato idô:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Cóq inha ayư ticuoi ndon khoiq ayông top inha te nsuoi. Nha-án khoiq cato inha parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng. Cóq inha parngíh lieh te pang tumống nha-án, alứng cóq inha soi arớq nha-án tin.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Yê-su Crit la muchứng níc te inớh tingôi hoi-ndô, alứng tingôi sút nhéq cứp pang lang dơi.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Inha êq dyôn ngai tardông inha veng a-ưi ngê ndái te parnai ŏ. Ŏ lư la mít cannính he cơt khớm nhơ te Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat he. Mít cannính he lớiq têq cơt khớm co te he veng rit te tanna cha. Rit ngki lớiq têq choi amớh ticuoi ndon táq veng.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 He bôn tưi rit mŏp sang. Ma ticuoi veng phep rit Isa-ra-el, lớiq têq chúng rit he.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Án ndon cơt ariaih top teng rit sang veng phep rit Isa-ra-el báq dông aham pannán amot tớq Ntúq Lư Sáq Yang Arbang-pilŏ́ng, dŏq cơt crơng mŏp sang pupít máh luaih ticuoi. Ma cháq pannán ngki ngai bóh culái tieh ntúq ticuoi át.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Muchứng ngki tưi, Yê-su chiuq cuchet culái tieh ngáh callống carrống vel, dŏq án têq táq dyôn máh ticuoi cơt práh ŏ nhơ aham án.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Co iki, he cóq ngốh te ntúq ticuoi át munơi alứng án nga culái tieh, dŏq chiuq dieiq arức munơi alứng án.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Co tớq cúc cuteq ndô, ớq vel dyôn he têq át níc-níc, ma he ngcong urớh bôn vel têq he át níc-níc.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Iki he cóq si-ơn níc Yang Arbang-pilŏ́ng. He táq iki la arớq he mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng na parnai ayô nốh án, ma nhơ Yê-su dông atớq parnai ngki nga án.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Inha êq clớiq táq arnáq ŏ alứng choi yớu. Khán inha táq iki, la cơt arớq crơng inha mŏp sang táq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui cannính.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Cóq inha peh ticuoi sút tớq top tin, alứng ial ngê nha-án ính, co nha-án la ticuoi kiaq me arvai inha. Alứng urớh Yang Arbang-pilŏ́ng plốh lieh nha-án te máh arnáq inha khoiq táq. Khán inha peh, nha-án sáng bui cannính choi inha. Ma khán inha lớiq peh, nha-án sáng anguaq. Alứng khán inha táq dyôn nha-án sáng anguaq, arnáq ngki lớiq bôn tarnáp amớh dyôn inha.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Seq inha cớu choi he hơ. Mít cannính he lớiq tíq he bôn luaih ada Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng he ính lư táq níc arnáq piaiq.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Ma cư seq inha cớu choi cư a-ưi lư loi, dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng choi cư bôn chái tumúh lieh inha.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Em ai ơi, cư seq cucúh inha! Seq inha cammáng máh parnai cư khoiq catớih inha. Co cư taran chớiq alang ndô biq parnai sớng.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Cư ính tông dyôn inha chom te Ti-muthê em ai he, ngai khoiq taláh án dyơ. Khán án chái tớq nga tudô, cư ính dông án pôq alứng cư, tớq cư pôq alang inha.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Seq inha carhanh máh ticuoi sút inha tớq top tin, alứng máh ticuoi tin hơ. Top tin tớq cruong I-tali ndô cơiq parnai carhanh inha tưi.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat nhéq náq inha.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.