Hebreus 13

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cóq inha munáq amoih munáq arớq em ai.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Inha êq clớiq táq mát móh ang ada ticuoi tumoi, co inha lớiq chom ticuoi ngki la nnáu. Bôn ticuoi ndon chứm chiam ticuoi tumoi, ma nha-án lớiq chom tumoi ngki la tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Cóq inha ayư táq ŏ ada ticuoi át tớq coq tôt, la arớq inha át tớq coq tôt alứng nha-án tưi. Alứng cóq inha ayư te ticuoi ndon tumúh dieiq arức, la arớq inha tumúh dieiq arức ngki tưi.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Cơt campái cayieq la lư ŏ, alứng nha-án bíq munơi la lớiq bôn luaih amớh. Ma ticuoi ndon tới campái cayieq ma bíq munơi, lớiq la tarpíh campái cayieq ngai, Yang Arbang-pilŏ́ng lư táq tôt ticuoi ngki.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Tớq pang tumống inha, inha êq ham tien práq. Ma cóq inha sáng bui cannính te máh crơng inha bôn, co Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô:
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Co iki he cơt clŏ́q lư cato idô:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Cóq inha ayư ticuoi ndon khoiq ayông top inha te nsuoi. Nha-án khoiq cato inha parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng. Cóq inha parngíh lieh te pang tumống nha-án, alứng cóq inha soi arớq nha-án tin.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Yê-su Crit la muchứng níc te inớh tingôi hoi-ndô, alứng tingôi sút nhéq cứp pang lang dơi.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Inha êq dyôn ngai tardông inha veng a-ưi ngê ndái te parnai ŏ. Ŏ lư la mít cannính he cơt khớm nhơ te Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat he. Mít cannính he lớiq têq cơt khớm co te he veng rit te tanna cha. Rit ngki lớiq têq choi amớh ticuoi ndon táq veng.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 He bôn tưi rit mŏp sang. Ma ticuoi veng phep rit Isa-ra-el, lớiq têq chúng rit he.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Án ndon cơt ariaih top teng rit sang veng phep rit Isa-ra-el báq dông aham pannán amot tớq Ntúq Lư Sáq Yang Arbang-pilŏ́ng, dŏq cơt crơng mŏp sang pupít máh luaih ticuoi. Ma cháq pannán ngki ngai bóh culái tieh ntúq ticuoi át.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Muchứng ngki tưi, Yê-su chiuq cuchet culái tieh ngáh callống carrống vel, dŏq án têq táq dyôn máh ticuoi cơt práh ŏ nhơ aham án.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Co iki, he cóq ngốh te ntúq ticuoi át munơi alứng án nga culái tieh, dŏq chiuq dieiq arức munơi alứng án.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Co tớq cúc cuteq ndô, ớq vel dyôn he têq át níc-níc, ma he ngcong urớh bôn vel têq he át níc-níc.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Iki he cóq si-ơn níc Yang Arbang-pilŏ́ng. He táq iki la arớq he mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng na parnai ayô nốh án, ma nhơ Yê-su dông atớq parnai ngki nga án.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Inha êq clớiq táq arnáq ŏ alứng choi yớu. Khán inha táq iki, la cơt arớq crơng inha mŏp sang táq dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng sáng bui cannính.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Cóq inha peh ticuoi sút tớq top tin, alứng ial ngê nha-án ính, co nha-án la ticuoi kiaq me arvai inha. Alứng urớh Yang Arbang-pilŏ́ng plốh lieh nha-án te máh arnáq inha khoiq táq. Khán inha peh, nha-án sáng bui cannính choi inha. Ma khán inha lớiq peh, nha-án sáng anguaq. Alứng khán inha táq dyôn nha-án sáng anguaq, arnáq ngki lớiq bôn tarnáp amớh dyôn inha.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Seq inha cớu choi he hơ. Mít cannính he lớiq tíq he bôn luaih ada Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng he ính lư táq níc arnáq piaiq.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Ma cư seq inha cớu choi cư a-ưi lư loi, dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng choi cư bôn chái tumúh lieh inha.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Em ai ơi, cư seq cucúh inha! Seq inha cammáng máh parnai cư khoiq catớih inha. Co cư taran chớiq alang ndô biq parnai sớng.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Cư ính tông dyôn inha chom te Ti-muthê em ai he, ngai khoiq taláh án dyơ. Khán án chái tớq nga tudô, cư ính dông án pôq alứng cư, tớq cư pôq alang inha.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Seq inha carhanh máh ticuoi sút inha tớq top tin, alứng máh ticuoi tin hơ. Top tin tớq cruong I-tali ndô cơiq parnai carhanh inha tưi.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat nhéq náq inha.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.