Filipenses 3
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs BKJ
1 Talloiq ndô, em ai ơi, cư patáp inha cóq bôn mít cannính sáng bui níc co inha át mui mít alứng Ưlla he. Cư lớiq sáng aleq amớh te cư taran lieh máh ngê ndô dyôn inha, co parnai ndô dŏq kiaq me inha.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Cóq inha viar yông te ticuoi táq arnáq saq ndon yua inha cóq táq rit kít. Nha-án la arớq acho.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Co he la ticuoi veng ngê Yang Arbang-pilŏ́ng simớt lư, tam he táq rit kít, lớiq la lớiq bôn táq. He sang Yang Arbang-pilŏ́ng co nhơ te Arvai án. Alứng he sáng bui ơn lư co he át mui mít alứng Yê-su Crit. He lớiq bôn veng ngê ticuoi ndon parngíh nha-án át tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng co nhơ te arnáq nha-án táq.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Khán cư ính ayô cháq cư bôm, ngki têq cư tông idô: Cư khoiq peh phep rit Isa-ra-el hơn te ticuoi cannŏ́h.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Ndóng a-i cư mbơiq carnian cư bôn ticol ingái, a-i a-ám cư dông cư dyôn ngai táq rit kít. Cư la te top Bên-yamin, la acái ticuoi Isa-ra-el, alứng lư ticuoi Isa-ra-el. Cư la te top Pha-rasi ndon veng khớm lư phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn na Môi-se.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Cư khoiq tél-sél ính táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng. Co iki cư khoiq cŏp máh ticuoi tin Yê-su, alứng táq dieiq arức nha-án. Khán táq-ntêr te máh arnáq ticuoi táq ính át tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng co veng phep rit Môi-se, ngki lớiq bôn nnáu têq tíq cư.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Te nsuoi, cư parngíh máh arnáq ngki bôn tarnáp dyôn cư, ma hoi-ndô máh arnáq ngki lúp mat, co cư ính át mui mít alứng Crit.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Lư simớt, cư hôm cứp nốh la lúp mat khán ndái te ngê Yê-su Crit. Ma nốh ndon ŏ clưi te máh nốh cannŏ́h la cư chom Yê-su Crit Ưlla cư. Cư khoiq pít cứp nốh, co cư tin Yê-su Crit. Ma cư hôm máh nốh ngki cơt arớq crơng cansớq, dŏq cư têq bôn nốh ŏ hơn te ngki la chom Crit.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 Alứng cư ính cơt mui mít alứng Crit. Cư lớiq át tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng co cư peh phep rit Môi-se, ma cư át tinớng ŏ chứng mát án la co cư tin Crit. Án táp táq dyôn ticuoi têq át ŏ chứng mát án co nha-án tin.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Cư tél-sél lư ính chom Crit, alứng chức ndon khoiq choi án dyôn tumống lieh te cuchet. Cư ính chúng tưi máh nốh dieiq arức án khoiq chiuq, alứng cư ính bôn mít cannính muchứng án bôn ndóng án chiuq cuchet;
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 dyơ cư ngcong bôn tumống lieh te cuchet tưi.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Tới cư khoiq bôn máh nốh ngki, lớiq la khoiq ŏ cứp nốh dyơ. Ma cư táq catóng níc ính bôn nốh ngki, co Yê-su Crit khoiq arô cư dyôn cơt na án.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Em ai ơi! Cư lớiq bôn tông khoiq bôn mít iki. Ma bôn nưm mui arnáq sớng cư táq la idô: Cư lớiq parngíh nnáng te máh nốh ndon khoiq vít, ma cư catóng táq dyôn bôn máh nốh ndon át chô mát.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Iki cư táq catóng níc arớq cư tampring talúh. Dyơ cư talúh tinớng lư dyôn chái tớq, co cư ính bôn cống te talúh tampring ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq anát. Cống ndô la án arô cư dyôn át munơi alứng án nhơ te Yê-su Crit.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Iki nhéq náq he ndon tin khoiq dưnh dyơ, cóq he bôn mui parngíh te ngê ngki. Khán ticuoi mmo ma parngíh ndái te ngê ngki, urớh Yang Arbang-pilŏ́ng ính apáh dyôn án chom arlớih te ngê ngki.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Tam he chom biq lớiq la chom a-ưi te ngê ngki, ma cóq he táq veng tinớng tupứng lư.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Em ai ơi! Cóq inha soi cư. Bôn ticuoi veng tapun he, arớq he cơt ngôl. Cóq inha me alứng táq muchứng ticuoi ngki tưi.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Cư khoiq cato inha a-ưi chư dyơ, alứng hoi-ndô cư sáng ính nhiem tớq cư tông inha sa idô: Bôn clứng ticuoi ính pupít ngê te Crit ndon khoiq cuchet tớq along calláng.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng pupít nhéq máh ticuoi ngki. Nha-án veng máh ngê saq te sac sáiq ính. Dyơ máh ngê ngki cơt arớq yang nha-án. Ndóng nha-án táq arnáq saq nha-án cuhống; ma piaiq lư la nha-án sáng achiet te arnáq ngki. Alứng nha-án parngíh nưm ngê tớq cúc cuteq ndô sớng.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Ma he la ticuoi prái te pilŏ́ng, alứng he ngcong án ndon choi tamống he tớq te pilŏ́ng; án ngki la Yê-su Crit Ưlla he.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ingái ngki án pien cháq he dyôn cơt tamme loi. Cháq he hoi-ndô la cháq dơ sớng, ma cháq tamme ngki cơt ang-ưr arớq cháq Yê-su tưi. Yê-su têq táq iki, la co án bôn chức pưt lư ndon táq dyôn cứp nốh át tadưp chức án.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.