Efésios 3
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Co iki, cư Phau-lô cớu seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi inha. Hoi-ndô cư át tôt co tian cư táq arnáq Yê-su Crit dŏq choi inha ndon tới ticuoi Isa-ra-el.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Lư inha khoiq sáng dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng yua cư táq arnáq ndô co án bôn mít cannính ính choi mat inha.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq apáh dyôn cư chom ngê án catốq te nsuoi. Cư khoiq taran biq dyơ dyôn inha chom te ngê ngki.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Khán inha dŏc parnai ngki, inha bôn chom máh ngê catốq ndon cư khoiq sáng te Crit.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Te pang nsuoi, ticuoi iyốh chom ngê ndô, ma hoi-ndô Yang Arbang-pilŏ́ng apáh nhơ Arvai án dyôn top dyưng ati án alứng top tang ngcang án ndon táq nưm ranáq án chom tưi.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Ngê catốq ngki la idô: Nhơ parnai ŏ te Yê-su Crit, ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el bôn chúng tưi mun te Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án têq cơt mui top alứng ticuoi Isa-ra-el, alứng nha-án têq bôn tưi máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính choi co nhơ te Yê-su Crit.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Cư Phau-lô la ticuoi dông parnai ŏ ndô, co Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat cư dyôn táq arnáq ndô. Co nhơ te chức án, cư rap táq.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Cư la lớiq piaiq dŏq táq arnáq ndô. Máh ticuoi cannŏ́h tớq top tin, nha-án la piaiq hơn te cư. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng nnáng rêh cư, dyôn cư bôn táq arnáq bui hơr ndô, la dông parnai ŏ te Yê-su Crit atớq nga ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el. Lư parnai ndô ŏ clưi nhéq te cannŏ́h.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng ính cư apáh dyôn nhéq tưh ticuoi hôm arnáq catốq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính táq hoi-ndô. Te Yang Arbang-pilŏ́ng iyốh teng pilŏ́ng cuteq, án khoiq parngíh ính táq arnáq ndô, ma án iyốh apáh.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Ma hoi-ndô Yang Arbang-pilŏ́ng apáh ngê án, co án ính máh nốh sút alứng nốh chức tớq pilŏ́ng bôn hôm top he tin án. Dyơ nha-án chom Yang Arbang-pilŏ́ng la tubáiq lư.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Te án iyốh teng mui nốh amớh, án khoiq parngíh ính táq arnáq ndô. Dyơ lư án táq, nhơ te Yê-su Crit Ưlla he.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Nhơ te Yê-su Crit, he sáng clŏ́q lư tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng, co he khoiq tin Yê-su.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Iki cư seq inha êq anguaq amớh te ngai táq cư, co tian cư choi inha. Máh nốh dieiq arức ngki bôn tarnáp lư dyôn inha.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Iki, cư chóh tarcol chứng mát A-ám tớq pilŏ́ng,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 ndon nhéq tưh abŏ́h tớq pilŏ́ng alứng tớq cúc cuteq ndô cliau nốh án.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon bôn chức ang-ưr clưi nhéq te cannŏ́h choi dyôn mít cannính inha cơt rêng asớr nhơ te Arvai án.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn Crit át tớq mít cannính inha co inha tin án. Alứng cư seq dyôn callong amoih át tớq mít cannính inha cơt khớm lư, arớq riaih along, lớiq la tanang dúng tớq cuteq.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Seq he ayô chức án ndon táq cứp nốh tớq mít cannính he. Án têq táq clưi te he seq te án, alứng clưi te he têq parngíh.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Seq nhéq nốh ayô te ticuoi tin tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng nhơ te Yê-su Crit, tingôi sút pang lang dơi. Amen.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.