Efésios 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Co iki, cư Phau-lô cớu seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi inha. Hoi-ndô cư át tôt co tian cư táq arnáq Yê-su Crit dŏq choi inha ndon tới ticuoi Isa-ra-el.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Lư inha khoiq sáng dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng yua cư táq arnáq ndô co án bôn mít cannính ính choi mat inha.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq apáh dyôn cư chom ngê án catốq te nsuoi. Cư khoiq taran biq dyơ dyôn inha chom te ngê ngki.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Khán inha dŏc parnai ngki, inha bôn chom máh ngê catốq ndon cư khoiq sáng te Crit.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Te pang nsuoi, ticuoi iyốh chom ngê ndô, ma hoi-ndô Yang Arbang-pilŏ́ng apáh nhơ Arvai án dyôn top dyưng ati án alứng top tang ngcang án ndon táq nưm ranáq án chom tưi.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Ngê catốq ngki la idô: Nhơ parnai ŏ te Yê-su Crit, ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el bôn chúng tưi mun te Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án têq cơt mui top alứng ticuoi Isa-ra-el, alứng nha-án têq bôn tưi máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính choi co nhơ te Yê-su Crit.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Cư Phau-lô la ticuoi dông parnai ŏ ndô, co Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat cư dyôn táq arnáq ndô. Co nhơ te chức án, cư rap táq.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Cư la lớiq piaiq dŏq táq arnáq ndô. Máh ticuoi cannŏ́h tớq top tin, nha-án la piaiq hơn te cư. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng nnáng rêh cư, dyôn cư bôn táq arnáq bui hơr ndô, la dông parnai ŏ te Yê-su Crit atớq nga ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el. Lư parnai ndô ŏ clưi nhéq te cannŏ́h.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng ính cư apáh dyôn nhéq tưh ticuoi hôm arnáq catốq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính táq hoi-ndô. Te Yang Arbang-pilŏ́ng iyốh teng pilŏ́ng cuteq, án khoiq parngíh ính táq arnáq ndô, ma án iyốh apáh.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Ma hoi-ndô Yang Arbang-pilŏ́ng apáh ngê án, co án ính máh nốh sút alứng nốh chức tớq pilŏ́ng bôn hôm top he tin án. Dyơ nha-án chom Yang Arbang-pilŏ́ng la tubáiq lư.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Te án iyốh teng mui nốh amớh, án khoiq parngíh ính táq arnáq ndô. Dyơ lư án táq, nhơ te Yê-su Crit Ưlla he.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Nhơ te Yê-su Crit, he sáng clŏ́q lư tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng, co he khoiq tin Yê-su.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Iki cư seq inha êq anguaq amớh te ngai táq cư, co tian cư choi inha. Máh nốh dieiq arức ngki bôn tarnáp lư dyôn inha.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Iki, cư chóh tarcol chứng mát A-ám tớq pilŏ́ng,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ndon nhéq tưh abŏ́h tớq pilŏ́ng alứng tớq cúc cuteq ndô cliau nốh án.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon bôn chức ang-ưr clưi nhéq te cannŏ́h choi dyôn mít cannính inha cơt rêng asớr nhơ te Arvai án.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn Crit át tớq mít cannính inha co inha tin án. Alứng cư seq dyôn callong amoih át tớq mít cannính inha cơt khớm lư, arớq riaih along, lớiq la tanang dúng tớq cuteq.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Seq he ayô chức án ndon táq cứp nốh tớq mít cannính he. Án têq táq clưi te he seq te án, alứng clưi te he têq parngíh.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Seq nhéq nốh ayô te ticuoi tin tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng nhơ te Yê-su Crit, tingôi sút pang lang dơi. Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.