Efésios 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Co iki, cư Phau-lô cớu seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi inha. Hoi-ndô cư át tôt co tian cư táq arnáq Yê-su Crit dŏq choi inha ndon tới ticuoi Isa-ra-el.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Lư inha khoiq sáng dyơ Yang Arbang-pilŏ́ng yua cư táq arnáq ndô co án bôn mít cannính ính choi mat inha.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq apáh dyôn cư chom ngê án catốq te nsuoi. Cư khoiq taran biq dyơ dyôn inha chom te ngê ngki.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Khán inha dŏc parnai ngki, inha bôn chom máh ngê catốq ndon cư khoiq sáng te Crit.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Te pang nsuoi, ticuoi iyốh chom ngê ndô, ma hoi-ndô Yang Arbang-pilŏ́ng apáh nhơ Arvai án dyôn top dyưng ati án alứng top tang ngcang án ndon táq nưm ranáq án chom tưi.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ngê catốq ngki la idô: Nhơ parnai ŏ te Yê-su Crit, ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el bôn chúng tưi mun te Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án têq cơt mui top alứng ticuoi Isa-ra-el, alứng nha-án têq bôn tưi máh nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính choi co nhơ te Yê-su Crit.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Cư Phau-lô la ticuoi dông parnai ŏ ndô, co Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat cư dyôn táq arnáq ndô. Co nhơ te chức án, cư rap táq.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Cư la lớiq piaiq dŏq táq arnáq ndô. Máh ticuoi cannŏ́h tớq top tin, nha-án la piaiq hơn te cư. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng nnáng rêh cư, dyôn cư bôn táq arnáq bui hơr ndô, la dông parnai ŏ te Yê-su Crit atớq nga ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el. Lư parnai ndô ŏ clưi nhéq te cannŏ́h.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng ính cư apáh dyôn nhéq tưh ticuoi hôm arnáq catốq ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính táq hoi-ndô. Te Yang Arbang-pilŏ́ng iyốh teng pilŏ́ng cuteq, án khoiq parngíh ính táq arnáq ndô, ma án iyốh apáh.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Ma hoi-ndô Yang Arbang-pilŏ́ng apáh ngê án, co án ính máh nốh sút alứng nốh chức tớq pilŏ́ng bôn hôm top he tin án. Dyơ nha-án chom Yang Arbang-pilŏ́ng la tubáiq lư.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Te án iyốh teng mui nốh amớh, án khoiq parngíh ính táq arnáq ndô. Dyơ lư án táq, nhơ te Yê-su Crit Ưlla he.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Nhơ te Yê-su Crit, he sáng clŏ́q lư tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng, co he khoiq tin Yê-su.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Iki cư seq inha êq anguaq amớh te ngai táq cư, co tian cư choi inha. Máh nốh dieiq arức ngki bôn tarnáp lư dyôn inha.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Iki, cư chóh tarcol chứng mát A-ám tớq pilŏ́ng,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 ndon nhéq tưh abŏ́h tớq pilŏ́ng alứng tớq cúc cuteq ndô cliau nốh án.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon bôn chức ang-ưr clưi nhéq te cannŏ́h choi dyôn mít cannính inha cơt rêng asớr nhơ te Arvai án.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn Crit át tớq mít cannính inha co inha tin án. Alứng cư seq dyôn callong amoih át tớq mít cannính inha cơt khớm lư, arớq riaih along, lớiq la tanang dúng tớq cuteq.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 — ausente —
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 — ausente —
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Seq he ayô chức án ndon táq cứp nốh tớq mít cannính he. Án têq táq clưi te he seq te án, alứng clưi te he têq parngíh.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Seq nhéq nốh ayô te ticuoi tin tớq nga Yang Arbang-pilŏ́ng nhơ te Yê-su Crit, tingôi sút pang lang dơi. Amen.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.