Colossenses 4
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH
1 Máh inha ndon ticuoi ưlla, cóq inha táq tinớng ŏ alứng táq li-arli ada sol inha. Co inha chom, inha bôn tưi Ưlla. Ưlla inha át tớq pilŏ́ng.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Inha êq sáng aleq cớu. Ma cóq inha cớu seq nhéq te mít cannính inha. Inha êq cớu tớq ngcang sớng. Alứng cóq inha cớu si-ơn hơ.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Seq inha cớu choi he, seq Yang Arbang-pilŏ́ng pốh carna dyôn he têq cato ngê catốq te Crit. Co tian cư cato ngê ngki, ngai crál cư tớq coq tôt.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Cóq inha seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi cư dyôn cư têq cato arlớih lư te ngê catốq ngki, co piaiq lư cư cato arlớih te ngê ngki.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Cóq inha át partát ŏ ada ticuoi lớiq tin. Alứng ndóng inha têq cato, cóq inha cato táp.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Cóq inha táq-ntêr êm parnai, arớq arváih khoiq ngai cacháq boi, dŏq têq inha chom callong mmo ŏ dyôn inha ôi máh ticuoi cannŏ́h.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Cư khoiq yua Ti-chacơ dyôn tông inha chom te cư. Án la em ai ndon cư amoih lư. Alứng án táq mmín lư arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng munơi alứng cư.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Cư khoiq yua án tớq nga inha dŏq tông inha chom te máh arnáq ndon tớq nga cư, alứng cư yua án khêr inha.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Alứng cư yua Ô-nasim hơ tớq nga inha. Án la em ai ndon cư amoih tưi, alứng án la ticuoi partát lư. Te nsuoi án át mui vel alứng inha. Dyơ nha-án bar náq ndô ính tông dyôn inha chom máh arnáq ndon cơt tớq ntúq ndô.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Ari-tac át tôt munơi alứng cư. Án cơiq parnai alang inha. Alứng Mac cơiq parnai alang inha tưi, án la em ai Ba-naba. Te nsuoi, cư khoiq tông inha dyơ te án; khán án tớq nga inha, cóq inha cayúng án dyôn át alứng inha.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Alứng Yô-sua, ngai dŏq Yutu hơ, án cơiq parnai alang inha tưi. Nưm nha-án pe náq sớng la ticuoi Isa-ra-el ndon tarchoi cư táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng nha-án khêr mít cannính cư.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Ê-phapra la te top inha tưi, alứng án sŏ́ng táq arnáq Yê-su Crit. Án cơiq parnai alang inha tưi, alứng án cớu níc dyôn inha nhéq mít cannính. Án báq cớu seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha têq át partát ŏ, lớiq clớiq mui nốh amớh te máh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha veng.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Cư tông dyôn inha chom te Ê-phapra, án amoih lư inha alứng án choi inha. Díh án amoih alứng choi máh ticuoi ndon át tớq vel Lau-dusie alứng vel Hier-pulit.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Luca alứng Dê-ma ính alang inha tưi. Luca la ticuoi palai ndon he amoih lư.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Seq inha pasôl ŏ máh em ai he tớq top tin ndon át vel Lau-dusie. Alứng seq inha pasôl ŏ Numpha alứng top tin ndon rum tớq dúng án.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Cua inha dŏc parnai alang ndô, ngki cư seq inha cơiq dyôn ticuoi tin tớq vel Lau-dusie loi, dyôn nha-án bôn dŏc tưi. Alứng seq inha ial chớiq alang ndon cư taran dyôn nha-án, dyơ dŏc chớiq alang ngki.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Seq inha tông Archip idô: “Cóq mái me simớt te arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mái táq, alứng cóq mái táq dyôn cua arnáq ngki.”
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Ma parnai alang talloiq ndô la ati cư Phau-lô táp taran. Cư seq inha ayư, cư yôl át tớq coq tôt. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.