Colossenses 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Máh inha ndon ticuoi ưlla, cóq inha táq tinớng ŏ alứng táq li-arli ada sol inha. Co inha chom, inha bôn tưi Ưlla. Ưlla inha át tớq pilŏ́ng.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Inha êq sáng aleq cớu. Ma cóq inha cớu seq nhéq te mít cannính inha. Inha êq cớu tớq ngcang sớng. Alứng cóq inha cớu si-ơn hơ.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Seq inha cớu choi he, seq Yang Arbang-pilŏ́ng pốh carna dyôn he têq cato ngê catốq te Crit. Co tian cư cato ngê ngki, ngai crál cư tớq coq tôt.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Cóq inha seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi cư dyôn cư têq cato arlớih lư te ngê catốq ngki, co piaiq lư cư cato arlớih te ngê ngki.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Cóq inha át partát ŏ ada ticuoi lớiq tin. Alứng ndóng inha têq cato, cóq inha cato táp.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Cóq inha táq-ntêr êm parnai, arớq arváih khoiq ngai cacháq boi, dŏq têq inha chom callong mmo ŏ dyôn inha ôi máh ticuoi cannŏ́h.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Cư khoiq yua Ti-chacơ dyôn tông inha chom te cư. Án la em ai ndon cư amoih lư. Alứng án táq mmín lư arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng munơi alứng cư.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Cư khoiq yua án tớq nga inha dŏq tông inha chom te máh arnáq ndon tớq nga cư, alứng cư yua án khêr inha.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Alứng cư yua Ô-nasim hơ tớq nga inha. Án la em ai ndon cư amoih tưi, alứng án la ticuoi partát lư. Te nsuoi án át mui vel alứng inha. Dyơ nha-án bar náq ndô ính tông dyôn inha chom máh arnáq ndon cơt tớq ntúq ndô.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Ari-tac át tôt munơi alứng cư. Án cơiq parnai alang inha. Alứng Mac cơiq parnai alang inha tưi, án la em ai Ba-naba. Te nsuoi, cư khoiq tông inha dyơ te án; khán án tớq nga inha, cóq inha cayúng án dyôn át alứng inha.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Alứng Yô-sua, ngai dŏq Yutu hơ, án cơiq parnai alang inha tưi. Nưm nha-án pe náq sớng la ticuoi Isa-ra-el ndon tarchoi cư táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng nha-án khêr mít cannính cư.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Ê-phapra la te top inha tưi, alứng án sŏ́ng táq arnáq Yê-su Crit. Án cơiq parnai alang inha tưi, alứng án cớu níc dyôn inha nhéq mít cannính. Án báq cớu seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha têq át partát ŏ, lớiq clớiq mui nốh amớh te máh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha veng.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Cư tông dyôn inha chom te Ê-phapra, án amoih lư inha alứng án choi inha. Díh án amoih alứng choi máh ticuoi ndon át tớq vel Lau-dusie alứng vel Hier-pulit.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luca alứng Dê-ma ính alang inha tưi. Luca la ticuoi palai ndon he amoih lư.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Seq inha pasôl ŏ máh em ai he tớq top tin ndon át vel Lau-dusie. Alứng seq inha pasôl ŏ Numpha alứng top tin ndon rum tớq dúng án.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Cua inha dŏc parnai alang ndô, ngki cư seq inha cơiq dyôn ticuoi tin tớq vel Lau-dusie loi, dyôn nha-án bôn dŏc tưi. Alứng seq inha ial chớiq alang ndon cư taran dyôn nha-án, dyơ dŏc chớiq alang ngki.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Seq inha tông Archip idô: “Cóq mái me simớt te arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mái táq, alứng cóq mái táq dyôn cua arnáq ngki.”
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Ma parnai alang talloiq ndô la ati cư Phau-lô táp taran. Cư seq inha ayư, cư yôl át tớq coq tôt. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.