Colossenses 4
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA
1 Máh inha ndon ticuoi ưlla, cóq inha táq tinớng ŏ alứng táq li-arli ada sol inha. Co inha chom, inha bôn tưi Ưlla. Ưlla inha át tớq pilŏ́ng.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Inha êq sáng aleq cớu. Ma cóq inha cớu seq nhéq te mít cannính inha. Inha êq cớu tớq ngcang sớng. Alứng cóq inha cớu si-ơn hơ.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Seq inha cớu choi he, seq Yang Arbang-pilŏ́ng pốh carna dyôn he têq cato ngê catốq te Crit. Co tian cư cato ngê ngki, ngai crál cư tớq coq tôt.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Cóq inha seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi cư dyôn cư têq cato arlớih lư te ngê catốq ngki, co piaiq lư cư cato arlớih te ngê ngki.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Cóq inha át partát ŏ ada ticuoi lớiq tin. Alứng ndóng inha têq cato, cóq inha cato táp.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Cóq inha táq-ntêr êm parnai, arớq arváih khoiq ngai cacháq boi, dŏq têq inha chom callong mmo ŏ dyôn inha ôi máh ticuoi cannŏ́h.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Cư khoiq yua Ti-chacơ dyôn tông inha chom te cư. Án la em ai ndon cư amoih lư. Alứng án táq mmín lư arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng munơi alứng cư.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Cư khoiq yua án tớq nga inha dŏq tông inha chom te máh arnáq ndon tớq nga cư, alứng cư yua án khêr inha.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Alứng cư yua Ô-nasim hơ tớq nga inha. Án la em ai ndon cư amoih tưi, alứng án la ticuoi partát lư. Te nsuoi án át mui vel alứng inha. Dyơ nha-án bar náq ndô ính tông dyôn inha chom máh arnáq ndon cơt tớq ntúq ndô.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Ari-tac át tôt munơi alứng cư. Án cơiq parnai alang inha. Alứng Mac cơiq parnai alang inha tưi, án la em ai Ba-naba. Te nsuoi, cư khoiq tông inha dyơ te án; khán án tớq nga inha, cóq inha cayúng án dyôn át alứng inha.
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Alứng Yô-sua, ngai dŏq Yutu hơ, án cơiq parnai alang inha tưi. Nưm nha-án pe náq sớng la ticuoi Isa-ra-el ndon tarchoi cư táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng nha-án khêr mít cannính cư.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Ê-phapra la te top inha tưi, alứng án sŏ́ng táq arnáq Yê-su Crit. Án cơiq parnai alang inha tưi, alứng án cớu níc dyôn inha nhéq mít cannính. Án báq cớu seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha têq át partát ŏ, lớiq clớiq mui nốh amớh te máh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha veng.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Cư tông dyôn inha chom te Ê-phapra, án amoih lư inha alứng án choi inha. Díh án amoih alứng choi máh ticuoi ndon át tớq vel Lau-dusie alứng vel Hier-pulit.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Luca alứng Dê-ma ính alang inha tưi. Luca la ticuoi palai ndon he amoih lư.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Seq inha pasôl ŏ máh em ai he tớq top tin ndon át vel Lau-dusie. Alứng seq inha pasôl ŏ Numpha alứng top tin ndon rum tớq dúng án.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Cua inha dŏc parnai alang ndô, ngki cư seq inha cơiq dyôn ticuoi tin tớq vel Lau-dusie loi, dyôn nha-án bôn dŏc tưi. Alứng seq inha ial chớiq alang ndon cư taran dyôn nha-án, dyơ dŏc chớiq alang ngki.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Seq inha tông Archip idô: “Cóq mái me simớt te arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mái táq, alứng cóq mái táq dyôn cua arnáq ngki.”
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Ma parnai alang talloiq ndô la ati cư Phau-lô táp taran. Cư seq inha ayư, cư yôl át tớq coq tôt. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.