Colossenses 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Máh inha ndon ticuoi ưlla, cóq inha táq tinớng ŏ alứng táq li-arli ada sol inha. Co inha chom, inha bôn tưi Ưlla. Ưlla inha át tớq pilŏ́ng.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e eqüidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Inha êq sáng aleq cớu. Ma cóq inha cớu seq nhéq te mít cannính inha. Inha êq cớu tớq ngcang sớng. Alứng cóq inha cớu si-ơn hơ.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Seq inha cớu choi he, seq Yang Arbang-pilŏ́ng pốh carna dyôn he têq cato ngê catốq te Crit. Co tian cư cato ngê ngki, ngai crál cư tớq coq tôt.
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Cóq inha seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi cư dyôn cư têq cato arlớih lư te ngê catốq ngki, co piaiq lư cư cato arlớih te ngê ngki.
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
5 Cóq inha át partát ŏ ada ticuoi lớiq tin. Alứng ndóng inha têq cato, cóq inha cato táp.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Cóq inha táq-ntêr êm parnai, arớq arváih khoiq ngai cacháq boi, dŏq têq inha chom callong mmo ŏ dyôn inha ôi máh ticuoi cannŏ́h.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Cư khoiq yua Ti-chacơ dyôn tông inha chom te cư. Án la em ai ndon cư amoih lư. Alứng án táq mmín lư arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng munơi alứng cư.
7 Tíquico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Cư khoiq yua án tớq nga inha dŏq tông inha chom te máh arnáq ndon tớq nga cư, alứng cư yua án khêr inha.
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
9 Alứng cư yua Ô-nasim hơ tớq nga inha. Án la em ai ndon cư amoih tưi, alứng án la ticuoi partát lư. Te nsuoi án át mui vel alứng inha. Dyơ nha-án bar náq ndô ính tông dyôn inha chom máh arnáq ndon cơt tớq ntúq ndô.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Ari-tac át tôt munơi alứng cư. Án cơiq parnai alang inha. Alứng Mac cơiq parnai alang inha tưi, án la em ai Ba-naba. Te nsuoi, cư khoiq tông inha dyơ te án; khán án tớq nga inha, cóq inha cayúng án dyôn át alứng inha.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Alứng Yô-sua, ngai dŏq Yutu hơ, án cơiq parnai alang inha tưi. Nưm nha-án pe náq sớng la ticuoi Isa-ra-el ndon tarchoi cư táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng nha-án khêr mít cannính cư.
11 E Jesus, chamado Justo; os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim têm sido consolação.
12 Ê-phapra la te top inha tưi, alứng án sŏ́ng táq arnáq Yê-su Crit. Án cơiq parnai alang inha tưi, alứng án cớu níc dyôn inha nhéq mít cannính. Án báq cớu seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn inha têq át partát ŏ, lớiq clớiq mui nốh amớh te máh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha veng.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Cư tông dyôn inha chom te Ê-phapra, án amoih lư inha alứng án choi inha. Díh án amoih alứng choi máh ticuoi ndon át tớq vel Lau-dusie alứng vel Hier-pulit.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luca alứng Dê-ma ính alang inha tưi. Luca la ticuoi palai ndon he amoih lư.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Seq inha pasôl ŏ máh em ai he tớq top tin ndon át vel Lau-dusie. Alứng seq inha pasôl ŏ Numpha alứng top tin ndon rum tớq dúng án.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia e a Ninfa e à igreja que está em sua casa.
16 Cua inha dŏc parnai alang ndô, ngki cư seq inha cơiq dyôn ticuoi tin tớq vel Lau-dusie loi, dyôn nha-án bôn dŏc tưi. Alứng seq inha ial chớiq alang ndon cư taran dyôn nha-án, dyơ dŏc chớiq alang ngki.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicéia lede-a vós também.
17 Seq inha tông Archip idô: “Cóq mái me simớt te arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mái táq, alứng cóq mái táq dyôn cua arnáq ngki.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Ma parnai alang talloiq ndô la ati cư Phau-lô táp taran. Cư seq inha ayư, cư yôl át tớq coq tôt. Cư seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat inha.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.