Atos 25
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC
1 Phê-tu cơt sút tớq vúng ngki mbơiq pe ingái; dyơ án ngốh te vel Sê-sarê alứng pôq alang vel pưt Yaru-salem.
1 Três dias depois de sua chegada à província, Festo subiu de Cesaréia a Jerusalém.
2 Tớq vel ngki máh ticuoi sút top teng rit sang alứng máh ticuoi sút top Isa-ra-el cauq Phau-lô ada Phê-tu.
2 Aí os sumos sacerdotes e os judeus mais notáveis foram ter com ele, acusando Paulo, e rogaram-lhe,
3 Nha-án seq Phê-tu dyôn Phau-lô chô nga vel Yaru-salem, co nha-án khoiq sŏ́ng ính cachet Phau-lô tớq carna.
3 com insistência, como um favor, que o mandasse de volta para Jerusalém. É que queriam armar-lhe uma emboscada para o assassinarem no caminho.
4 Ma Phê-tu tông nha-án idô: “Dyôn Phau-lô tíng át tôt tớq vel Sê-sarê. Lớiq dưnh nnáng, cư chô lieh nga vel ngki.
4 Festo, porém, respondeu que Paulo se achava detido em Cesaréia e que ele mesmo partiria para lá dentro de poucos dias. E acrescentou:
5 Iki inha yua ticuoi te top inha pôq alứng cư nga vel Sê-sarê. Khán Phau-lô khoiq táq luaih amớh ada inha, dyôn inha cauq án nga tuki.”
5 Portanto, os que dentre vós são de prestígio desçam comigo; e se houver algum crime nesse homem, acusem-no.
6 Phê-tu át tớq vel Yaru-salem alứng nha-án sám bôn mui chít ingái, dyơ ngki án chô lieh nga vel Sê-sarê. Alứng máh ingái parnô, án mot ticu tớq ntúq báq án tarsưq ticuoi. Án yua ngai dông Phau-lô nga án.
6 Demorou-se entre eles cerca de oito ou dez dias e desceu a Cesaréia. No dia seguinte, sentou-se no tribunal e citou Paulo.
7 Tư Phau-lô tớq, ticuoi Isa-ra-el te vel Yaru-salem át crong paniar Phau-lô alứng cauq án, tông án táq luaih pưt lư. Ma nha-án chóng cauq sớng; nha-án ớq tíc amớh.
7 Assim que este compareceu, rodearam-no os judeus que tinham descido de Jerusalém e acusaram-no de muitos e graves delitos que não podiam provar.
8 Dyơ Phau-lô tông idô: “Cư lớiq bôn táq luaih amớh ada phep rit Isa-ra-el, lớiq la ada Dúng Sang Pưt, lớiq la ada puo Rô-ma.”
8 Paulo alegava em sua defesa: Em nada tenho pecado contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César!
9 Ma Phê-tu ial mít cannính ticuoi Isa-ra-el, ính nha-án amoih án. Iki án plốh Phau-lô idô: “Mái sŏ́ng ính chô nga vel Yaru-salem dŏq cư sưq inha nga vel ngki lớiq?”
9 Mas Festo, querendo agradar aos judeus, disse a Paulo: Queres subir a Jerusalém e ser julgado ali diante de mim?
10 Phau-lô ôi án idô: “Lớiq piaiq ngai sưq cư nga vel ngki. Ntúq ndô táp la piaiq lư dyôn ngai sưq ticuoi Rô-ma. Avốq khoiq chom dyơ, cư lớiq bôn táq arnáq luaih amớh ada top Isa-ra-el.
10 Paulo, porém, disse: Estou perante o tribunal de César. É lá que devo ser julgado. Não fiz mal algum aos judeus, como bem sabes.
11 Khán cư lớiq peh phep rit inha, ngki inha cachet cư la dyơ; cư lư chiuq cuchet. Ma khán nha-án cauq cư lớiq bôn callong, ngki inha lớiq têq mŏp cư nga nha-án. Hoi-ngki cư seq puo Rô-ma táp sưq cư.”
11 Se lhes tenho feito algum mal ou coisa digna de morte, não recuso morrer. Mas, se nada há daquilo de que estes me acusam, ninguém tem o direito de entregar-me a eles. Apelo para César!
12 Cua Phau-lô tông iki, Phê-tu tanghúng lieh alứng yớu án. Dyơ án tông Phau-lô idô: “Mái seq puo Rô-ma sưq mái; cư dyôn mái pôq nga puo Rô-ma.”
12 Então Festo conferenciou com os seus assessores e respondeu: Para César apelaste, a César irás.
13 Lớiq bôn dưnh ingái, puo Acri-pa (la acái puo Hê-rôt Acri-pa) alứng amoq án Bê-ranit, pôq nga vel Sê-sarê ính alang avốq Phê-tu.
13 Alguns dias depois, o rei Agripa e Berenice desceram a Cesaréia para saudar Festo.
14 Nha-án bar náq át ngki bôn pe puan ingái, dyơ Phê-tu tông puo Acri-pa te Phau-lô idô: “Bôn munáq ticuoi tôt tớq ndô te ingái Phê-lit yôl cơt sút tớq vúng ndô. Phê-lit iyốh taláh án.
14 Como se demorassem ali muitos dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo: Félix deixou preso aqui um certo homem.
15 Tư cư pôq nga vel Yaru-salem, máh ticuoi sút top teng rit sang alứng máh ticuoi sút tớq sớu te top Isa-ra-el, cauq Phau-lô ính cư táq tôt án.
15 Quando estive em Jerusalém, os sumos sacerdotes e os anciãos dos judeus vieram queixar-se dele comigo pedindo a sua condenação.
16 Ma cư ôi top Isa-ra-el idô: ‘Phep rit ticuoi Rô-ma la idô: Lớiq têq táq dieiq arức ada ticuoi khán iyốh chom luaih. Cóq bôn bar pa tumúh munơi, dyôn ticuoi ndon ngai cauq têq ôi te máh callong ngai cauq án.’
16 Respondi-lhes que não era costume dos romanos condenar homem algum, antes de ter confrontado o acusado com os seus acusadores e antes de se lhes dar a liberdade de defender-se dos crimes que lhes são imputados.
17 Ma tư top Isa-ra-el tớq nga vel Sê-sarê ndô, cư parchen táp parnai ngki. Khán nha-án tớq ingái ndô, ingái parnô cư lư parchen.
17 Compareceram aqui. E eu, sem demora, logo no dia seguinte, dei audiência e ordenei que conduzissem esse homem.
18 Te nsuoi cư parngíh Phau-lô bôn luaih pưt lư. Ma tư cư sáng ngai cauq án, cư lớiq hôm án bôn callong luaih pưt amớh.
18 Apresentaram-se os seus acusadores, mas não o acusaram de nenhum dos crimes de que eu suspeitava.
19 Nha-án cauq Phau-lô nưm te rit sang sớng. Alứng nha-án tông te munáq ticuoi nốh Yê-su hơ. Nha-án tông Yê-su khoiq cuchet tháng, ma Phau-lô tông Yê-su khoiq tumống lieh.
19 Eram só desavenças entre eles a respeito da sua religião, e uma discussão a respeito de um tal Jesus, já morto, e que Paulo afirma estar vivo.
20 Iki cư sáng dut parngíh, lớiq chom amớh ính parchen nha-án. Co iki cư plốh án sŏ́ng ính chô nga vel Yaru-salem, ma lớiq. Cư parngíh, piaiq lư la cư parchen nha-án nga vel tuki.
20 Vi-me perplexo quanto ao modo de inquirir essas questões e perguntei-lhe se queria ir a Jerusalém e ser ali julgado.
21 Ma Phau-lô seq puo Rô-ma táp sưq án. Iki cư yua ngai kiaq me án tingôi tớq ingái cư yua ngai dông án nga puo Rô-ma.”
21 Mas, como Paulo apelou para o julgamento do imperador, mandei que fique detido até que o remeta a César.
22 Cua Phê-tu tông iki, Acri-pa ôi án idô: “Cư ính cammáng tưi te parnai án tông.”
22 Agripa disse então a Festo: Eu também desejava ouvir esse homem. Ao que ele respondeu: Amanhã o ouvirás.
23 Máh ingái parnô, Acri-pa alứng Bê-ranit tớc tampớc amaiq lư, dyơ nha-án mot tớq ntúq ngai báq tarsưq, alứng bôn máh ticuoi tớq hớu nha-án nga dúng ngki. Tớq ntúq ngki, bôn ticuoi sút líng a-ưi náq, alứng bôn máh sút ticuoi prái tớq vel ngki hơ. Iki Phê-tu yua ngai dông Phau-lô tớq nga nha-án.
23 No dia seguinte, Agripa e Berenice apresentaram-se com grande pompa. E, entrando com os tribunos e as pessoas de mais relevo da cidade na sala de audiência, foi também Paulo introduzido por ordem de Festo.
24 Dyơ Phê-tu tông idô: “Puo Acri-pa alứng máh em ai conh anhi ơi! Inha hôm ticuoi ndon nhéq máh ticuoi Isa-ra-el cauq nga cư. Nha-án cauq án tớq vel Yaru-salem alứng tớq vel ndô hơ. Nha-án seq níc cư cachet viang án.
24 Festo tomou a palavra: Ó rei, e todos vós que estais aqui presentes, vedes este homem contra quem os judeus em massa e com grandes gritos vieram reclamar a morte, tanto aqui como em Jerusalém.
25 Ma cư lớiq tumúh mui callong luaih amớh têq cachet án. Ma hoi-ngki án khoiq seq puo Rô-ma táp sưq án. Iki cư parngíh ính yua ngai dông án nga puo Rô-ma.
25 Mas tenho averiguado que ele não fez coisa alguma digna de morte. Entretanto, havendo ele apelado para o imperador, determinei remeter-lho.
26 Ma hoi-ngki cư lớiq chom ính taran nốh amớh tớq chớiq dŏq tông puo Rô-ma chom arlớih te arnáq Phau-lô táq luaih. Iki cư dông án nga nhéq máh inha, ma lư la cư ính dông án nga puo Acri-pa. Seq inha plốh án dyôn chom arlớih callong amớh án táq luaih, ien cư taran tớq chớiq dŏq tông puo Rô-ma chom.
26 Mas dele não tenho nada de positivo que possa escrever ao imperador, e por isso mandei-o comparecer diante de vós, mormente diante de tua majestade, para que essa audiência apure alguma coisa que eu possa escrever.
27 Cư parngíh lớiq crái khán dông ticuoi tôt nga puo Rô-ma, ma iyốh chom callong luaih.”
27 Pois não me parece razoável remeter um preso, sem mencionar ao mesmo tempo as acusações formuladas contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.