Apocalipse 9
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs BKJ
1 Cua ngki tarneng sông loi plŏ́ng tangcoi án. Dyơ cư hôm mui callong pantôr atốh te pilŏ́ng nga cúc cuteq. Pantôr ndô bôn chức têq pốh ntúq uih chéh níc-níc.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Ndóng pantôr ngki pốh ntúq uih chéh níc-níc, bôn cunhieq kisuar asớr nga pilŏ́ng arớq cunhieq te uih ngcat hớp lư. Dyơ lớiq hôm nnáng ang te mát pandang, co tian cunhieq te ntúq uih chéh níc-níc ngki.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Alứng bôn cantóh aliem ngốh te cunhieq, dyơ siar nga cúc cuteq. Aliem ngki bôn chức têq cleu muchứng ngcứm catam.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Ngai dyŏq máh aliem ngki êq táq rúng bát bai, lớiq la along ale, lớiq la máh crơng ndon dáh tớq cuteq. Ma têq án cleu máh ticuoi ndon ớq tíc Yang Arbang-pilŏ́ng tớq payiel nha-án.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Máh aliem ngki lớiq têq táq dyôn ticuoi cuchet, ma têq án táq dyôn cơt a-ái dieiq arức lư nhéq sông kisái. A-ái ngki cơt arớq ngcứm catam cleu.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Tớq callúng sông kisái ngki ticuoi sisuo carna ính cuchet, ma nha-án lớiq tumúh. Nha-án ính lư cuchet, ma callong cuchet lớiq tớq nga nha-án.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Máh aliem ngki arớq top aséh khoiq thuan ính pôq tarchíl. Mang án arớq mang ticuoi; tớq plô án arớq án pưng vom dyeng.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Sóc án arớq sóc ticuoi cán, alứng kineng án arớq kineng cula pưt.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Án sứp au taq dŏq cadứp apơm. Alứng nnár án sôl arớq se kien aséh lúq pôq chái lư nga ntúq tarchíl.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Máh aliem ngki bôn soi arớq soi ngcứm catam têq cleu ticuoi. Án bôn chức ariaq ticuoi tớq soi án nhéq sông kisái.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Máh aliem ngki bôn puo ndon cơt sút. Puo ngki la tarneng ndon cơt sút ntúq uih chéh níc-níc. Tớq cang Isa-ra-el dŏq nốh puo ngki la A-badôn. Alứng tớq cang Créc dŏq nốh A-pulôn.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Iki nốh dieiq arức mui khoiq vít dyơ. Ma bôn nốh dieiq arức bar loi ính tớq nga ticuoi.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Cua ngki tarneng tupát loi plŏ́ng tangcoi án. Dyơ cư sáng sieng ngốh te puan tol parông dyeng chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Sieng ngki tông tarneng tupát ndon kéu tangcoi idô: “Cóq mái pôq taláh puan náq tarneng ndon ngai khoiq chóq dŏq nga tor dơq crong Ơ-phơ-rat!”
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Dyơ ngai taláh puan tarneng ngki. Tarneng ngki át pớn dyôn tớq adứh ingái, kisái, alứng cumo ndô, dŏq nha-án têq bôn pôq cachet ticuoi mui phê te pe phê ndon át tớq cúc cuteq.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Tarneng ngki dông líng diq aséh pôq tarchíl. Cư sáng ngai táq-ntêr te líng ngki bôn bar culám trieuq náq.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Alứng ngai apáh dyôn cư hôm máh ticuoi alứng máh aséh. Nha-án sứp au taq dŏq cadứp apơm. Au ngki cusáu arớq pla uih, armống, alứng raraq hơ. Plô aséh ngki arớq plô cula pưt; díh bôn uih, cunhieq, alứng cachie ngốh te ngcang aséh ngki.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Mui phê te pe phê máh ticuoi tớq cúc cuteq ndô cuchet tớq uih, lớiq la tớq cunhieq, lớiq la tớq cachie ndon ngốh te ngcang aséh.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Máh aséh ngki bôn bar nốh pla têq cachet ticuoi. Mui la ngcang, bar la soi; co soi án bôn plô arớq cusánh, iki án têq tŏ́h.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Máh ticuoi ndon lớiq bôn cuchet na dieiq arức ngki, ma nha-án yôl lớiq ính ngin luaih te máh arnáq nha-án khoiq táq, alứng lớiq ính pien cơt mít tamme loi. Nha-án yôl sang yang saq alứng sang rup yang cannŏ́h ndon nha-án táq tớq dyeng, práq, apán, búl, alứng along. Ma máh rup ngki lớiq têq hôm, lớiq têq sáng, alứng lớiq têq pupôq.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Alứng nha-án lớiq ngin luaih te nha-án khoiq cachet ticuoi, nha-án veng ngê ticuoi mo, nha-án tới campái cayieq ma bíq munơi, alứng nha-án titôiq.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.