Apocalipse 9
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA
1 Cua ngki tarneng sông loi plŏ́ng tangcoi án. Dyơ cư hôm mui callong pantôr atốh te pilŏ́ng nga cúc cuteq. Pantôr ndô bôn chức têq pốh ntúq uih chéh níc-níc.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ndóng pantôr ngki pốh ntúq uih chéh níc-níc, bôn cunhieq kisuar asớr nga pilŏ́ng arớq cunhieq te uih ngcat hớp lư. Dyơ lớiq hôm nnáng ang te mát pandang, co tian cunhieq te ntúq uih chéh níc-níc ngki.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Alứng bôn cantóh aliem ngốh te cunhieq, dyơ siar nga cúc cuteq. Aliem ngki bôn chức têq cleu muchứng ngcứm catam.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Ngai dyŏq máh aliem ngki êq táq rúng bát bai, lớiq la along ale, lớiq la máh crơng ndon dáh tớq cuteq. Ma têq án cleu máh ticuoi ndon ớq tíc Yang Arbang-pilŏ́ng tớq payiel nha-án.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Máh aliem ngki lớiq têq táq dyôn ticuoi cuchet, ma têq án táq dyôn cơt a-ái dieiq arức lư nhéq sông kisái. A-ái ngki cơt arớq ngcứm catam cleu.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Tớq callúng sông kisái ngki ticuoi sisuo carna ính cuchet, ma nha-án lớiq tumúh. Nha-án ính lư cuchet, ma callong cuchet lớiq tớq nga nha-án.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Máh aliem ngki arớq top aséh khoiq thuan ính pôq tarchíl. Mang án arớq mang ticuoi; tớq plô án arớq án pưng vom dyeng.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Sóc án arớq sóc ticuoi cán, alứng kineng án arớq kineng cula pưt.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Án sứp au taq dŏq cadứp apơm. Alứng nnár án sôl arớq se kien aséh lúq pôq chái lư nga ntúq tarchíl.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Máh aliem ngki bôn soi arớq soi ngcứm catam têq cleu ticuoi. Án bôn chức ariaq ticuoi tớq soi án nhéq sông kisái.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Máh aliem ngki bôn puo ndon cơt sút. Puo ngki la tarneng ndon cơt sút ntúq uih chéh níc-níc. Tớq cang Isa-ra-el dŏq nốh puo ngki la A-badôn. Alứng tớq cang Créc dŏq nốh A-pulôn.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Iki nốh dieiq arức mui khoiq vít dyơ. Ma bôn nốh dieiq arức bar loi ính tớq nga ticuoi.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Cua ngki tarneng tupát loi plŏ́ng tangcoi án. Dyơ cư sáng sieng ngốh te puan tol parông dyeng chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Sieng ngki tông tarneng tupát ndon kéu tangcoi idô: “Cóq mái pôq taláh puan náq tarneng ndon ngai khoiq chóq dŏq nga tor dơq crong Ơ-phơ-rat!”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Dyơ ngai taláh puan tarneng ngki. Tarneng ngki át pớn dyôn tớq adứh ingái, kisái, alứng cumo ndô, dŏq nha-án têq bôn pôq cachet ticuoi mui phê te pe phê ndon át tớq cúc cuteq.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Tarneng ngki dông líng diq aséh pôq tarchíl. Cư sáng ngai táq-ntêr te líng ngki bôn bar culám trieuq náq.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Alứng ngai apáh dyôn cư hôm máh ticuoi alứng máh aséh. Nha-án sứp au taq dŏq cadứp apơm. Au ngki cusáu arớq pla uih, armống, alứng raraq hơ. Plô aséh ngki arớq plô cula pưt; díh bôn uih, cunhieq, alứng cachie ngốh te ngcang aséh ngki.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Mui phê te pe phê máh ticuoi tớq cúc cuteq ndô cuchet tớq uih, lớiq la tớq cunhieq, lớiq la tớq cachie ndon ngốh te ngcang aséh.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Máh aséh ngki bôn bar nốh pla têq cachet ticuoi. Mui la ngcang, bar la soi; co soi án bôn plô arớq cusánh, iki án têq tŏ́h.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Máh ticuoi ndon lớiq bôn cuchet na dieiq arức ngki, ma nha-án yôl lớiq ính ngin luaih te máh arnáq nha-án khoiq táq, alứng lớiq ính pien cơt mít tamme loi. Nha-án yôl sang yang saq alứng sang rup yang cannŏ́h ndon nha-án táq tớq dyeng, práq, apán, búl, alứng along. Ma máh rup ngki lớiq têq hôm, lớiq têq sáng, alứng lớiq têq pupôq.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Alứng nha-án lớiq ngin luaih te nha-án khoiq cachet ticuoi, nha-án veng ngê ticuoi mo, nha-án tới campái cayieq ma bíq munơi, alứng nha-án titôiq.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.