Apocalipse 11
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARIB
1 Cua ngki ngai dyôn cư mui ntráih along, alứng yua cư idô: “Mái pôq chuo dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng alứng parông ndon át tớq dúng ngki na along ndô. Alứng mái ngiaih máh-mmo clứng ticuoi rum sang tớq dúng ngki.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ma ngcưm culái tieh dúng sang, mái êq chuo, co ntúq ngki ngai dŏq dyôn ticuoi tới ticuoi Isa-ra-el têq mot. Urớh máh ticuoi ngki dếq cliet vel Yaru-salem la vel mmar na Yang Arbang-pilŏ́ng, nhéq puan chít la bar kisái.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Cư ính yua bar náq pôq nga tuki dyôn cato te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng nhéq 1,260 ingái. Nha-án tớc tampớc tallêng.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Nha-án bar náq ndon cato parnai ngki la arớq bar tôm along o-li-vê, alứng arớq bar aruong den ngai dŏq chứng mát án ndon Ưlla cúc cuteq ndô.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Khán bôn ticuoi mmo ính táq nha-án, ngki bôn uih ngốh te ngcang nha-án dŏq cachet ticuoi ndon ính táq nha-án. Iki, ticuoi mmo ính táq nha-án, ticuoi ngki cóq cuchet na uih.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Nha-án bôn chức têq catáng dơq bo lớiq dyôn bo nnáng ndóng máh ingái nha-án cato te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án bôn chức têq táq dơq dyôn cơt aham, alứng têq yua cứp nốh a-ái arcúh dyôn tớq nga cúc cuteq ndô veng cannính nha-án ính.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Tớq nhéq ngư nha-án cato te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, ngki bôn mui lám pannán pla sớr te ntúq uih chéh níc-níc tarchíl alứng nha-án. Pannán pla ngki chíl rap alứng bôn cachet nha-án.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Dyơ cháq nha-án tơ-crơ tớq carna tớq vel pưt ndon ngai khoiq téh Ưlla nha-án tớq along calláng. Vel ngki la vel Yaru-salem, ma Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng dŏq vel ngki la Sadôm alứng Ê-yip-tô, co ticuoi tớq vel ngki táq arnáq lớiq ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Bôn ticuoi te cứp thư ticuoi, cứp top ticuoi, cứp cang, alứng cứp cruong, nhéq tưh ticuoi ngki bôn hôm cháq nha-án tớq callúng pe ingái tadi. Alứng nhéq tưh ticuoi ngki lớiq dyôn ngai tứp cumuiq ngki.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Tư bar náq ngki cuchet máh ticuoi tớq cúc cuteq ndô sáng bui hơr lư. Nha-án cha pêl bui, alứng munáq dyôn crơng bui nga munáq, co bar náq ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng ngki khoiq táq a-ưi nốh dieiq arức ada máh ticuoi tớq cúc cuteq ndô.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Tớq vít pe ingái tadi, bôn carhơ te Yang Arbang-pilŏ́ng mot tớq cháq bar náq ngki. Dyơ nha-án tumống lieh alứng yôr tayứng. Máh ticuoi ndon hôm arnáq ngki sáng adáh lư.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Dyơ bar náq ngki sáng sieng yứng lư te pilŏ́ng tông nha-án idô: “Inha sớr nga tudô!”
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Mui parrứh ngki cuteq cacưt hớp lư; dyơ vel ngki cơt rúng arlóh mui phê te mui chít phê. Bôn tupul ngin náq ticuoi cuchet tớq vel ngki. Ma máh ticuoi yôl tumống, nha-án sáng adáh alứng ayô Yang Arbang-pilŏ́ng.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Nốh dieiq arức bar khoiq vít dyơ. Ma me ntíh! Bôn nốh dieiq arức pe tớq chái lư!
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Cua ngki tarneng tupul loi plŏ́ng tangcoi. Dyơ bôn máh sieng tớq pilŏ́ng tông yứng lư idô: “Hoi-ndô máh nốh sút tớq cúc cuteq ndô tớq nhéq nga Ưlla he alứng nga Crit ndon án khoiq rêh dyôn choi tamống ticuoi. Án táp cơt sút te hoi-ndô tingôi sút nhéq pang lang dơi!”
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Dyơ bar chít la puan náq ticuoi sút tớq sớu ndon ticu chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, nha-án mpop sang tám Yang Arbang-pilŏ́ng.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Alứng nha-án tông idô: “Ơ Ưlla he ơi! Inha la Yang Arbang-pilŏ́ng Sút Pưt Lư! Inha la Yang ndon tumống hoi-ndô alứng tumống te tôm lư. He si-ơn inha, co inha khoiq ial chức pưt inha alứng inha sớr táq sút.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Máh cruong cuteq sáng nháih lư ada inha. Ma hoi-ndô khoiq tớq dyơ ingái inha nháih lieh ada ticuoi ngki. Khoiq tớq dyơ ingái inha sưq máh ticuoi khoiq cuchet. Alứng inha ính culieh cống dyôn máh ticuoi ndon táq arnáq inha. Ticuoi ngki la máh ticuoi tang ngcang inha, alứng cứp náq ndon veng ngê inha alứng dyám náp nốh inha, díh ticuoi sút, díh ticuoi ngáq. Alứng khoiq tớq dyơ ingái inha pupít máh ticuoi ndon talóh cúc cuteq.”
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Dyơ ngai pốh callống dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng tớq pilŏ́ng. Alứng cư hôm hip parnai carhŏt tớq dúng sang ngki. Cua ngki bôn lilaiq, bôn sieng sôl, bôn crứm, bôn cuteq cacưt, alứng bôn parial atôh a-ưi lư.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.