Apocalipse 10
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs BKJ
1 Vít ngki cư hôm mui náq loi tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng siar te pilŏ́ng. Án bánh rêng alứng cuom tulúc. Bôn pireng cáng aryư plô án. Mang án arớq mát pandang; dyưng án arớq langúc uih chéh.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Tớq ati, án kéu panial chớiq két ndon khoiq ngai pốh dyơ. Dyưng pa atớm án dếq tớq dơq ving-cavang, ma dyưng pa aviar án dếq tớq mpien cuteq.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Án arô yứng lư, cơt arớq sieng cula pưt crưt. Vít án crưt, bôn crứm sôl tupul chư yứng lư.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Cua crứm sôl, cư parngíh ính taran máh parnai te sieng crứm sôl. Ma cư sáng mui sieng te pilŏ́ng tông cư idô: “Êq taran te máh nốh ngki! Cóq mái catốq dŏq máh parnai te tupul chư crứm sôl ngki!”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Dyơ cư hôm tarneng ndon tayứng tớq lar dơq ving-cavang alứng tớq mpien cuteq, án pitứng ati atớm nga pilŏ́ng.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Alứng tarneng ngki cantŏ́h callih bôiq nốh Yang Arbang-pilŏ́ng ndon tumống níc-níc, án ndon teng pilŏ́ng alứng cứp nốh tớq ngki, teng cuteq alứng cứp nốh tớq ngki, teng dơq ving-cavang alứng cứp nốh tớq ngki. Tarneng ngki tông idô: “Lư lớiq bôn dyut nnáng!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Tớq tarneng tupul plŏ́ng tangcoi, Yang Arbang-pilŏ́ng táq cua nhéq máh arnáq catốq án khoiq parngíh ính táq. Arnáq ndô án khoiq tông nga máh ticuoi tang ngcang án te nsuoi dyơ.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Cua ngki, sieng ndon cư khoiq sáng te pilŏ́ng tông cư sa idô: “Cóq mái pôq ial chớiq panial ndon khoiq ngai pốh ngki te ati tarneng ndon tayứng tớq lar dơq ving-cavang alứng tớq mpien cuteq.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Dyơ cư pôq nga tarneng ngki, alứng cư seq te án chớiq panial két ngki. Án tông cư idô: “Áu mái ial! Dyơ mái cha! Mái sáng ngngam tớq ngcang arớq dơq canyiel, ma cua mái lôn, mái sáng atáng tớq pallúng.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Cư ial chớiq panial két te ati án, dyơ cư cha. Tớq ngcang cư sáng ngngam arớq dơq canyiel. Ma cua cư lôn, cư sáng atáng tớq pallúng.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Dyơ tarneng ngki tông cư idô: “Cóq mái pôq cato tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng te máh parnai án ính tông te a-ưi top ticuoi, a-ưi cruong, a-ưi cang, alứng a-ưi puo.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.