2 Tessalonicenses 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Em ai ơi! Talloiq lư cư seq inha cớu choi dyôn he, la seq parnai Ưlla he tớq chái nga cứp ntúq, alứng seq dyôn cứp náq ticuoi dyám náp parnai ngki muchứng inha tưi.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Cư seq inha cớu dyôn he têq vít te ati ticuoi táq pla-mpla alứng ticuoi lới, co lớiq bôn nhéq náq ticuoi ma lư tin parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ma Ưlla he la tinớng tupứng lư. Án dyôn inha bôn mít cannính tin khớm lư, alứng án kiaq me inha dyôn vít te yang Satán.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ưlla dyôn he bôn mít cannính têq tin inha chón táq alứng ính táq máh nốh he khoiq patáp inha.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 He seq Ưlla ayông inha chom dyôn bôn callong amoih yớu, arớq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq amoih inha. Alứng he seq Crit dyôn inha bôn mít rap tanhir máh callong dieiq arức, muchứng án khoiq chiuq dyơ.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Iki em ai ơi, nhơ te nốh Yê-su Crit Ưlla he, he patáp inha át yông te máh ticuoi tin ndon aláh táq arnáq. Nha-án lớiq soi máh ngê inha khoiq rian te he.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Inha khoiq chom dyơ, piaiq lư la inha soi he te callong ndô. Ndóng he át alứng inha, he lớiq bôn aláh.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 He lớiq bôn cha sớng crơng tanna inha. Ma he táq arnáq aleq lư. He táq cứp ingái idáu dŏq inha lớiq túh chiam he.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Lư he bôn chức têq cha crơng tanna inha. Ma he ính táq ngôl dyôn inha têq soi muchứng he khoiq táq dyơ.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ndóng he yôl át alứng inha, he khoiq patáp inha idô: “Khán bôn ticuoi mmo aláh táq arnáq, ngki êq dyôn án chicha.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 He tông iki, co he khoiq sáng dyơ ngai tông bôn ticuoi te top inha aláh táq arnáq. Nha-án pôq tudô pôq tuki ính sái ticuoi cannŏ́h sớng.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Nhơ Yê-su Crit Ưlla he, he patáp alứng dyŏq máh ticuoi arớq ngki cóq catóng táq arnáq nha-án bôm, ki-náq nha-án bôn crơng tanna cha.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ma inha, em ai ơi, cóq inha êq aláh táq arnáq ŏ.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Khán bôn nnáu te inha ma lớiq ính peh máh parnai he taran tông tớq chớiq alang ndô, ngki cóq inha chư ticuoi ngki alứng êq parchúng alứng án, dŏq táq dyôn án sáng achiet.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ma inha êq me ticuoi ngki la arớq ticuoi picon. Ma cóq inha dyŏq án la arớq inha báq dyŏq em ai inha tưi.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Cư seq Ưlla ndon dyôn ticuoi bôn callong ien ŏ, dyôn án choi inha sáng ien ŏ níc te máh arnáq inha táq. He seq Ưlla he át níc alứng cứp náq inha.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Cư Phau-lô, lư ati cư táp taran máh parnai alang talloiq ndô. Cứp chớiq alang cư taran, cư taran iki níc nốh cư.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Cư seq Yê-su Crit Ưlla he, choi mat inha.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.