2 Tessalonicenses 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Em ai ơi! Talloiq lư cư seq inha cớu choi dyôn he, la seq parnai Ưlla he tớq chái nga cứp ntúq, alứng seq dyôn cứp náq ticuoi dyám náp parnai ngki muchứng inha tưi.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Cư seq inha cớu dyôn he têq vít te ati ticuoi táq pla-mpla alứng ticuoi lới, co lớiq bôn nhéq náq ticuoi ma lư tin parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Ma Ưlla he la tinớng tupứng lư. Án dyôn inha bôn mít cannính tin khớm lư, alứng án kiaq me inha dyôn vít te yang Satán.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ưlla dyôn he bôn mít cannính têq tin inha chón táq alứng ính táq máh nốh he khoiq patáp inha.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 He seq Ưlla ayông inha chom dyôn bôn callong amoih yớu, arớq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq amoih inha. Alứng he seq Crit dyôn inha bôn mít rap tanhir máh callong dieiq arức, muchứng án khoiq chiuq dyơ.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Iki em ai ơi, nhơ te nốh Yê-su Crit Ưlla he, he patáp inha át yông te máh ticuoi tin ndon aláh táq arnáq. Nha-án lớiq soi máh ngê inha khoiq rian te he.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Inha khoiq chom dyơ, piaiq lư la inha soi he te callong ndô. Ndóng he át alứng inha, he lớiq bôn aláh.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 He lớiq bôn cha sớng crơng tanna inha. Ma he táq arnáq aleq lư. He táq cứp ingái idáu dŏq inha lớiq túh chiam he.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Lư he bôn chức têq cha crơng tanna inha. Ma he ính táq ngôl dyôn inha têq soi muchứng he khoiq táq dyơ.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Ndóng he yôl át alứng inha, he khoiq patáp inha idô: “Khán bôn ticuoi mmo aláh táq arnáq, ngki êq dyôn án chicha.”
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 He tông iki, co he khoiq sáng dyơ ngai tông bôn ticuoi te top inha aláh táq arnáq. Nha-án pôq tudô pôq tuki ính sái ticuoi cannŏ́h sớng.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Nhơ Yê-su Crit Ưlla he, he patáp alứng dyŏq máh ticuoi arớq ngki cóq catóng táq arnáq nha-án bôm, ki-náq nha-án bôn crơng tanna cha.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ma inha, em ai ơi, cóq inha êq aláh táq arnáq ŏ.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Khán bôn nnáu te inha ma lớiq ính peh máh parnai he taran tông tớq chớiq alang ndô, ngki cóq inha chư ticuoi ngki alứng êq parchúng alứng án, dŏq táq dyôn án sáng achiet.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Ma inha êq me ticuoi ngki la arớq ticuoi picon. Ma cóq inha dyŏq án la arớq inha báq dyŏq em ai inha tưi.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Cư seq Ưlla ndon dyôn ticuoi bôn callong ien ŏ, dyôn án choi inha sáng ien ŏ níc te máh arnáq inha táq. He seq Ưlla he át níc alứng cứp náq inha.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Cư Phau-lô, lư ati cư táp taran máh parnai alang talloiq ndô. Cứp chớiq alang cư taran, cư taran iki níc nốh cư.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Cư seq Yê-su Crit Ưlla he, choi mat inha.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.