2 Pedro 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ơ em ai ndon cư amoih lư ơi! Bar chư alứng ndô cư taran chớiq alang nga inha. Cư taran co ính catớih inha parngíh dyôn piaiq te máh nốh ŏ ndon cư khoiq catớih inha.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Cư ính inha ayư lieh te máh parnai ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng ndon práh ŏ khoiq catớih te nsuoi, alứng máh parnai Ưlla ndon choi tamống he patáp na máh ticuoi dyưng ati án.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Nsuoi lư la cóq inha chom idô: Ndóng tumán ính tớq ingái talloiq, lư bôn ticuoi ính veng mít cannính saq nha-án bôm. Nha-án ayê tar-ac inha.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Nha-án tông idô: “Yê-su ndon khoiq ưq tớq lieh, inha hôm án tớq lieh lớiq? Náp te ingái achúc achiac he khoiq cuchet, ma cứp nốh la yôl muchứng níc simớt te ingái Yang Arbang-pilŏ́ng mbơiq teng pilŏ́ng cuteq. Ma lớiq hôm án tớq amớh.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Nha-án tông iki, co nha-án lớiq ính ayư te callong idô: Tôm lư, nhơ te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng bôn cơt pilŏ́ng cuteq. Án teng cúc cuteq ndô ngốh te dơq alứng nhơ te dơq.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Alứng na dơq arlám ngki cúc cuteq te inớh cơt rúng arlóh nhéq.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Ma hoi-ndô, co nhơ te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, iki yôl bôn níc pilŏ́ng alứng cúc cuteq. Án dŏq nốh ngki tingôi tớq ingái án sưq alứng pupít nhéq máh ticuoi luaih. Ingái ngki án ính chŏ́ng pilŏ́ng cuteq dyôn ngcat nhéq.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ma em ai ơi, inha êq clớiq mui nốh ndô: Yang Arbang-pilŏ́ng náp mui ingái la muchứng mui ngin cumo, alứng mui ngin cumo la muchứng mui ingái.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq bôn dyut te arnáq án khoiq ưq, arớq bôn ticuoi báq parngíh. Ma án táq iláq iluoi ada inha, co lớiq ính ticuoi mmo cuchet pít, ma án ính cứp náq ticuoi cachan táh máh arnáq luaih.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Ma ingái Ưlla tớq lieh la arớq ticuoi siveng mot tớq dúng, he ticớr sớng. Ingái ngki ngai sáng hô tandưr tớq pilŏ́ng, dyơ pilŏ́ng cơt pít. Máh crơng tớq pilŏ́ng cơt ngcat nhéq na uih. Cúc cuteq alứng nhéq máh nốh tớq cúc cuteq cơt ngcat nhéq.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Khán cứp nốh tớq cuteq cơt rúng arlóh nhéq chô-mát, ngki inha ính cơt ticuoi imo? Cóq inha mŏp sang cháq inha dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng alứng dyám náp án,
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 ndóng inha át ngcong ingái Ưlla tớq lieh alứng táq ranrút dyôn chái tớq ingái ngki, la ingái Yang Arbang-pilŏ́ng chŏ́ng pupít pilŏ́ng alứng táq dyôn cứp nốh tớq pilŏ́ng cơt lêc nhéq na uih chéh.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Ma Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính teng pilŏ́ng tamme alứng cuteq tamme; co iki he át ngcong níc. Ntúq ngki bôn nưm ticuoi ndon táq arnáq tinớng ŏ sớng át.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Co iki em ai ơi, ndóng inha ngcong nốh ngki, cóq inha catóng níc táq dyôn bôn pang tumống ŏ, dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng hôm inha lớiq bôn luaih amớh chứng mát án; alứng inha catóng dyôn bôn mít cannính át artoi níc alứng án.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Cóq inha chom, Yang Arbang-pilŏ́ng táq iláq iluoi la co ính inha têq bôn tumống níc-níc. Simớt ngki tưi, Phau-lô em ai ndon he amoih lư khoiq taran tông inha, co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn án bôn callong tubáiq dŏq chom máh nốh ndô.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Tớq máh chớiq alang Phau-lô khoiq taran, án báq cato te máh nốh ndô tưi. Tớq chớiq ngki bôn parnai dieiq lư dyôn apúh. Iki, ticuoi achơ alứng ticuoi ndon chom lớiq arlớih báq pliet parnai Phau-lô cato. Alứng nha-án táq muchứng ngki tưi tớq carna cannŏ́h tớq tám uráq parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Arnáq ngki táq dyôn nha-án bôm cơt cuchet pít.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Em ai ơi, inha chom dyơ te máh nốh ndô. Iki cóq inha me a-ŏ, êq dyôn ticuoi lới tardông inha táq arnáq luaih na parnai nha-án cato lớiq piaiq, dyơ táq dyôn inha cơt lớiq vứng nnáng.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Ma seq inha cơt pưt asớr tớq máh callong Yê-su Crit choi mat inha, alứng máh callong inha khoiq chom te ngê Yê-su Crit Ưlla he. Seq chức ang-ưr át níc alứng án te hoi-ndô tingôi ingái talloiq. Amen.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.