2 Pedro 3
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARA
1 Ơ em ai ndon cư amoih lư ơi! Bar chư alứng ndô cư taran chớiq alang nga inha. Cư taran co ính catớih inha parngíh dyôn piaiq te máh nốh ŏ ndon cư khoiq catớih inha.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Cư ính inha ayư lieh te máh parnai ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng ndon práh ŏ khoiq catớih te nsuoi, alứng máh parnai Ưlla ndon choi tamống he patáp na máh ticuoi dyưng ati án.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Nsuoi lư la cóq inha chom idô: Ndóng tumán ính tớq ingái talloiq, lư bôn ticuoi ính veng mít cannính saq nha-án bôm. Nha-án ayê tar-ac inha.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Nha-án tông idô: “Yê-su ndon khoiq ưq tớq lieh, inha hôm án tớq lieh lớiq? Náp te ingái achúc achiac he khoiq cuchet, ma cứp nốh la yôl muchứng níc simớt te ingái Yang Arbang-pilŏ́ng mbơiq teng pilŏ́ng cuteq. Ma lớiq hôm án tớq amớh.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Nha-án tông iki, co nha-án lớiq ính ayư te callong idô: Tôm lư, nhơ te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng bôn cơt pilŏ́ng cuteq. Án teng cúc cuteq ndô ngốh te dơq alứng nhơ te dơq.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Alứng na dơq arlám ngki cúc cuteq te inớh cơt rúng arlóh nhéq.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Ma hoi-ndô, co nhơ te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, iki yôl bôn níc pilŏ́ng alứng cúc cuteq. Án dŏq nốh ngki tingôi tớq ingái án sưq alứng pupít nhéq máh ticuoi luaih. Ingái ngki án ính chŏ́ng pilŏ́ng cuteq dyôn ngcat nhéq.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Ma em ai ơi, inha êq clớiq mui nốh ndô: Yang Arbang-pilŏ́ng náp mui ingái la muchứng mui ngin cumo, alứng mui ngin cumo la muchứng mui ingái.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq bôn dyut te arnáq án khoiq ưq, arớq bôn ticuoi báq parngíh. Ma án táq iláq iluoi ada inha, co lớiq ính ticuoi mmo cuchet pít, ma án ính cứp náq ticuoi cachan táh máh arnáq luaih.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ma ingái Ưlla tớq lieh la arớq ticuoi siveng mot tớq dúng, he ticớr sớng. Ingái ngki ngai sáng hô tandưr tớq pilŏ́ng, dyơ pilŏ́ng cơt pít. Máh crơng tớq pilŏ́ng cơt ngcat nhéq na uih. Cúc cuteq alứng nhéq máh nốh tớq cúc cuteq cơt ngcat nhéq.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Khán cứp nốh tớq cuteq cơt rúng arlóh nhéq chô-mát, ngki inha ính cơt ticuoi imo? Cóq inha mŏp sang cháq inha dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng alứng dyám náp án,
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 ndóng inha át ngcong ingái Ưlla tớq lieh alứng táq ranrút dyôn chái tớq ingái ngki, la ingái Yang Arbang-pilŏ́ng chŏ́ng pupít pilŏ́ng alứng táq dyôn cứp nốh tớq pilŏ́ng cơt lêc nhéq na uih chéh.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Ma Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính teng pilŏ́ng tamme alứng cuteq tamme; co iki he át ngcong níc. Ntúq ngki bôn nưm ticuoi ndon táq arnáq tinớng ŏ sớng át.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Co iki em ai ơi, ndóng inha ngcong nốh ngki, cóq inha catóng níc táq dyôn bôn pang tumống ŏ, dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng hôm inha lớiq bôn luaih amớh chứng mát án; alứng inha catóng dyôn bôn mít cannính át artoi níc alứng án.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Cóq inha chom, Yang Arbang-pilŏ́ng táq iláq iluoi la co ính inha têq bôn tumống níc-níc. Simớt ngki tưi, Phau-lô em ai ndon he amoih lư khoiq taran tông inha, co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn án bôn callong tubáiq dŏq chom máh nốh ndô.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Tớq máh chớiq alang Phau-lô khoiq taran, án báq cato te máh nốh ndô tưi. Tớq chớiq ngki bôn parnai dieiq lư dyôn apúh. Iki, ticuoi achơ alứng ticuoi ndon chom lớiq arlớih báq pliet parnai Phau-lô cato. Alứng nha-án táq muchứng ngki tưi tớq carna cannŏ́h tớq tám uráq parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Arnáq ngki táq dyôn nha-án bôm cơt cuchet pít.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Em ai ơi, inha chom dyơ te máh nốh ndô. Iki cóq inha me a-ŏ, êq dyôn ticuoi lới tardông inha táq arnáq luaih na parnai nha-án cato lớiq piaiq, dyơ táq dyôn inha cơt lớiq vứng nnáng.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Ma seq inha cơt pưt asớr tớq máh callong Yê-su Crit choi mat inha, alứng máh callong inha khoiq chom te ngê Yê-su Crit Ưlla he. Seq chức ang-ưr át níc alứng án te hoi-ndô tingôi ingái talloiq. Amen.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.