2 Pedro 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ơ em ai ndon cư amoih lư ơi! Bar chư alứng ndô cư taran chớiq alang nga inha. Cư taran co ính catớih inha parngíh dyôn piaiq te máh nốh ŏ ndon cư khoiq catớih inha.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Cư ính inha ayư lieh te máh parnai ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng ndon práh ŏ khoiq catớih te nsuoi, alứng máh parnai Ưlla ndon choi tamống he patáp na máh ticuoi dyưng ati án.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Nsuoi lư la cóq inha chom idô: Ndóng tumán ính tớq ingái talloiq, lư bôn ticuoi ính veng mít cannính saq nha-án bôm. Nha-án ayê tar-ac inha.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Nha-án tông idô: “Yê-su ndon khoiq ưq tớq lieh, inha hôm án tớq lieh lớiq? Náp te ingái achúc achiac he khoiq cuchet, ma cứp nốh la yôl muchứng níc simớt te ingái Yang Arbang-pilŏ́ng mbơiq teng pilŏ́ng cuteq. Ma lớiq hôm án tớq amớh.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Nha-án tông iki, co nha-án lớiq ính ayư te callong idô: Tôm lư, nhơ te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng bôn cơt pilŏ́ng cuteq. Án teng cúc cuteq ndô ngốh te dơq alứng nhơ te dơq.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Alứng na dơq arlám ngki cúc cuteq te inớh cơt rúng arlóh nhéq.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ma hoi-ndô, co nhơ te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, iki yôl bôn níc pilŏ́ng alứng cúc cuteq. Án dŏq nốh ngki tingôi tớq ingái án sưq alứng pupít nhéq máh ticuoi luaih. Ingái ngki án ính chŏ́ng pilŏ́ng cuteq dyôn ngcat nhéq.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Ma em ai ơi, inha êq clớiq mui nốh ndô: Yang Arbang-pilŏ́ng náp mui ingái la muchứng mui ngin cumo, alứng mui ngin cumo la muchứng mui ingái.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq bôn dyut te arnáq án khoiq ưq, arớq bôn ticuoi báq parngíh. Ma án táq iláq iluoi ada inha, co lớiq ính ticuoi mmo cuchet pít, ma án ính cứp náq ticuoi cachan táh máh arnáq luaih.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Ma ingái Ưlla tớq lieh la arớq ticuoi siveng mot tớq dúng, he ticớr sớng. Ingái ngki ngai sáng hô tandưr tớq pilŏ́ng, dyơ pilŏ́ng cơt pít. Máh crơng tớq pilŏ́ng cơt ngcat nhéq na uih. Cúc cuteq alứng nhéq máh nốh tớq cúc cuteq cơt ngcat nhéq.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Khán cứp nốh tớq cuteq cơt rúng arlóh nhéq chô-mát, ngki inha ính cơt ticuoi imo? Cóq inha mŏp sang cháq inha dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng alứng dyám náp án,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 ndóng inha át ngcong ingái Ưlla tớq lieh alứng táq ranrút dyôn chái tớq ingái ngki, la ingái Yang Arbang-pilŏ́ng chŏ́ng pupít pilŏ́ng alứng táq dyôn cứp nốh tớq pilŏ́ng cơt lêc nhéq na uih chéh.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Ma Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính teng pilŏ́ng tamme alứng cuteq tamme; co iki he át ngcong níc. Ntúq ngki bôn nưm ticuoi ndon táq arnáq tinớng ŏ sớng át.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Co iki em ai ơi, ndóng inha ngcong nốh ngki, cóq inha catóng níc táq dyôn bôn pang tumống ŏ, dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng hôm inha lớiq bôn luaih amớh chứng mát án; alứng inha catóng dyôn bôn mít cannính át artoi níc alứng án.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Cóq inha chom, Yang Arbang-pilŏ́ng táq iláq iluoi la co ính inha têq bôn tumống níc-níc. Simớt ngki tưi, Phau-lô em ai ndon he amoih lư khoiq taran tông inha, co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn án bôn callong tubáiq dŏq chom máh nốh ndô.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Tớq máh chớiq alang Phau-lô khoiq taran, án báq cato te máh nốh ndô tưi. Tớq chớiq ngki bôn parnai dieiq lư dyôn apúh. Iki, ticuoi achơ alứng ticuoi ndon chom lớiq arlớih báq pliet parnai Phau-lô cato. Alứng nha-án táq muchứng ngki tưi tớq carna cannŏ́h tớq tám uráq parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Arnáq ngki táq dyôn nha-án bôm cơt cuchet pít.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Em ai ơi, inha chom dyơ te máh nốh ndô. Iki cóq inha me a-ŏ, êq dyôn ticuoi lới tardông inha táq arnáq luaih na parnai nha-án cato lớiq piaiq, dyơ táq dyôn inha cơt lớiq vứng nnáng.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Ma seq inha cơt pưt asớr tớq máh callong Yê-su Crit choi mat inha, alứng máh callong inha khoiq chom te ngê Yê-su Crit Ưlla he. Seq chức ang-ưr át níc alứng án te hoi-ndô tingôi ingái talloiq. Amen.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.