2 Pedro 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ơ em ai ndon cư amoih lư ơi! Bar chư alứng ndô cư taran chớiq alang nga inha. Cư taran co ính catớih inha parngíh dyôn piaiq te máh nốh ŏ ndon cư khoiq catớih inha.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Cư ính inha ayư lieh te máh parnai ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng ndon práh ŏ khoiq catớih te nsuoi, alứng máh parnai Ưlla ndon choi tamống he patáp na máh ticuoi dyưng ati án.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Nsuoi lư la cóq inha chom idô: Ndóng tumán ính tớq ingái talloiq, lư bôn ticuoi ính veng mít cannính saq nha-án bôm. Nha-án ayê tar-ac inha.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Nha-án tông idô: “Yê-su ndon khoiq ưq tớq lieh, inha hôm án tớq lieh lớiq? Náp te ingái achúc achiac he khoiq cuchet, ma cứp nốh la yôl muchứng níc simớt te ingái Yang Arbang-pilŏ́ng mbơiq teng pilŏ́ng cuteq. Ma lớiq hôm án tớq amớh.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Nha-án tông iki, co nha-án lớiq ính ayư te callong idô: Tôm lư, nhơ te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng bôn cơt pilŏ́ng cuteq. Án teng cúc cuteq ndô ngốh te dơq alứng nhơ te dơq.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Alứng na dơq arlám ngki cúc cuteq te inớh cơt rúng arlóh nhéq.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Ma hoi-ndô, co nhơ te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, iki yôl bôn níc pilŏ́ng alứng cúc cuteq. Án dŏq nốh ngki tingôi tớq ingái án sưq alứng pupít nhéq máh ticuoi luaih. Ingái ngki án ính chŏ́ng pilŏ́ng cuteq dyôn ngcat nhéq.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Ma em ai ơi, inha êq clớiq mui nốh ndô: Yang Arbang-pilŏ́ng náp mui ingái la muchứng mui ngin cumo, alứng mui ngin cumo la muchứng mui ingái.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq bôn dyut te arnáq án khoiq ưq, arớq bôn ticuoi báq parngíh. Ma án táq iláq iluoi ada inha, co lớiq ính ticuoi mmo cuchet pít, ma án ính cứp náq ticuoi cachan táh máh arnáq luaih.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Ma ingái Ưlla tớq lieh la arớq ticuoi siveng mot tớq dúng, he ticớr sớng. Ingái ngki ngai sáng hô tandưr tớq pilŏ́ng, dyơ pilŏ́ng cơt pít. Máh crơng tớq pilŏ́ng cơt ngcat nhéq na uih. Cúc cuteq alứng nhéq máh nốh tớq cúc cuteq cơt ngcat nhéq.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Khán cứp nốh tớq cuteq cơt rúng arlóh nhéq chô-mát, ngki inha ính cơt ticuoi imo? Cóq inha mŏp sang cháq inha dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng alứng dyám náp án,
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 ndóng inha át ngcong ingái Ưlla tớq lieh alứng táq ranrút dyôn chái tớq ingái ngki, la ingái Yang Arbang-pilŏ́ng chŏ́ng pupít pilŏ́ng alứng táq dyôn cứp nốh tớq pilŏ́ng cơt lêc nhéq na uih chéh.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Ma Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính teng pilŏ́ng tamme alứng cuteq tamme; co iki he át ngcong níc. Ntúq ngki bôn nưm ticuoi ndon táq arnáq tinớng ŏ sớng át.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Co iki em ai ơi, ndóng inha ngcong nốh ngki, cóq inha catóng níc táq dyôn bôn pang tumống ŏ, dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng hôm inha lớiq bôn luaih amớh chứng mát án; alứng inha catóng dyôn bôn mít cannính át artoi níc alứng án.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Cóq inha chom, Yang Arbang-pilŏ́ng táq iláq iluoi la co ính inha têq bôn tumống níc-níc. Simớt ngki tưi, Phau-lô em ai ndon he amoih lư khoiq taran tông inha, co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn án bôn callong tubáiq dŏq chom máh nốh ndô.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Tớq máh chớiq alang Phau-lô khoiq taran, án báq cato te máh nốh ndô tưi. Tớq chớiq ngki bôn parnai dieiq lư dyôn apúh. Iki, ticuoi achơ alứng ticuoi ndon chom lớiq arlớih báq pliet parnai Phau-lô cato. Alứng nha-án táq muchứng ngki tưi tớq carna cannŏ́h tớq tám uráq parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Arnáq ngki táq dyôn nha-án bôm cơt cuchet pít.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Em ai ơi, inha chom dyơ te máh nốh ndô. Iki cóq inha me a-ŏ, êq dyôn ticuoi lới tardông inha táq arnáq luaih na parnai nha-án cato lớiq piaiq, dyơ táq dyôn inha cơt lớiq vứng nnáng.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Ma seq inha cơt pưt asớr tớq máh callong Yê-su Crit choi mat inha, alứng máh callong inha khoiq chom te ngê Yê-su Crit Ưlla he. Seq chức ang-ưr át níc alứng án te hoi-ndô tingôi ingái talloiq. Amen.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.