2 Pedro 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ơ em ai ndon cư amoih lư ơi! Bar chư alứng ndô cư taran chớiq alang nga inha. Cư taran co ính catớih inha parngíh dyôn piaiq te máh nốh ŏ ndon cư khoiq catớih inha.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Cư ính inha ayư lieh te máh parnai ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng ndon práh ŏ khoiq catớih te nsuoi, alứng máh parnai Ưlla ndon choi tamống he patáp na máh ticuoi dyưng ati án.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Nsuoi lư la cóq inha chom idô: Ndóng tumán ính tớq ingái talloiq, lư bôn ticuoi ính veng mít cannính saq nha-án bôm. Nha-án ayê tar-ac inha.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Nha-án tông idô: “Yê-su ndon khoiq ưq tớq lieh, inha hôm án tớq lieh lớiq? Náp te ingái achúc achiac he khoiq cuchet, ma cứp nốh la yôl muchứng níc simớt te ingái Yang Arbang-pilŏ́ng mbơiq teng pilŏ́ng cuteq. Ma lớiq hôm án tớq amớh.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Nha-án tông iki, co nha-án lớiq ính ayư te callong idô: Tôm lư, nhơ te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng bôn cơt pilŏ́ng cuteq. Án teng cúc cuteq ndô ngốh te dơq alứng nhơ te dơq.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Alứng na dơq arlám ngki cúc cuteq te inớh cơt rúng arlóh nhéq.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Ma hoi-ndô, co nhơ te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, iki yôl bôn níc pilŏ́ng alứng cúc cuteq. Án dŏq nốh ngki tingôi tớq ingái án sưq alứng pupít nhéq máh ticuoi luaih. Ingái ngki án ính chŏ́ng pilŏ́ng cuteq dyôn ngcat nhéq.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Ma em ai ơi, inha êq clớiq mui nốh ndô: Yang Arbang-pilŏ́ng náp mui ingái la muchứng mui ngin cumo, alứng mui ngin cumo la muchứng mui ingái.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq bôn dyut te arnáq án khoiq ưq, arớq bôn ticuoi báq parngíh. Ma án táq iláq iluoi ada inha, co lớiq ính ticuoi mmo cuchet pít, ma án ính cứp náq ticuoi cachan táh máh arnáq luaih.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ma ingái Ưlla tớq lieh la arớq ticuoi siveng mot tớq dúng, he ticớr sớng. Ingái ngki ngai sáng hô tandưr tớq pilŏ́ng, dyơ pilŏ́ng cơt pít. Máh crơng tớq pilŏ́ng cơt ngcat nhéq na uih. Cúc cuteq alứng nhéq máh nốh tớq cúc cuteq cơt ngcat nhéq.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Khán cứp nốh tớq cuteq cơt rúng arlóh nhéq chô-mát, ngki inha ính cơt ticuoi imo? Cóq inha mŏp sang cháq inha dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng alứng dyám náp án,
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 ndóng inha át ngcong ingái Ưlla tớq lieh alứng táq ranrút dyôn chái tớq ingái ngki, la ingái Yang Arbang-pilŏ́ng chŏ́ng pupít pilŏ́ng alứng táq dyôn cứp nốh tớq pilŏ́ng cơt lêc nhéq na uih chéh.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Ma Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq ưq ính teng pilŏ́ng tamme alứng cuteq tamme; co iki he át ngcong níc. Ntúq ngki bôn nưm ticuoi ndon táq arnáq tinớng ŏ sớng át.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Co iki em ai ơi, ndóng inha ngcong nốh ngki, cóq inha catóng níc táq dyôn bôn pang tumống ŏ, dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng hôm inha lớiq bôn luaih amớh chứng mát án; alứng inha catóng dyôn bôn mít cannính át artoi níc alứng án.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Cóq inha chom, Yang Arbang-pilŏ́ng táq iláq iluoi la co ính inha têq bôn tumống níc-níc. Simớt ngki tưi, Phau-lô em ai ndon he amoih lư khoiq taran tông inha, co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn án bôn callong tubáiq dŏq chom máh nốh ndô.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Tớq máh chớiq alang Phau-lô khoiq taran, án báq cato te máh nốh ndô tưi. Tớq chớiq ngki bôn parnai dieiq lư dyôn apúh. Iki, ticuoi achơ alứng ticuoi ndon chom lớiq arlớih báq pliet parnai Phau-lô cato. Alứng nha-án táq muchứng ngki tưi tớq carna cannŏ́h tớq tám uráq parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Arnáq ngki táq dyôn nha-án bôm cơt cuchet pít.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Em ai ơi, inha chom dyơ te máh nốh ndô. Iki cóq inha me a-ŏ, êq dyôn ticuoi lới tardông inha táq arnáq luaih na parnai nha-án cato lớiq piaiq, dyơ táq dyôn inha cơt lớiq vứng nnáng.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Ma seq inha cơt pưt asớr tớq máh callong Yê-su Crit choi mat inha, alứng máh callong inha khoiq chom te ngê Yê-su Crit Ưlla he. Seq chức ang-ưr át níc alứng án te hoi-ndô tingôi ingái talloiq. Amen.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.