2 Pedro 2
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Te inớh, bôn máh ticuoi táq náh-nnan cơt ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng. Dyơ nha-án pôq cato máh ticuoi Isa-ra-el. Muchứng ngki tưi, urớh bôn ticuoi tớq nga inha, nha-án táq náh-nnan cato ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án tông ngê lớiq piaiq, ính máh ticuoi tin cơt rúng. Alứng nha-án calôih táh Ưlla, la án ndon khoiq thái nha-án. Iki nha-án chóng táq bôm dyôn arvai nha-án cơt pít mui carbáih.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Bôn clứng ticuoi ính veng máh ngê saq nha-án táq. Co tian nha-án, iki bôn ticuoi acraiq ngê piaiq te Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Nha-án ndon táq náh-nnan cato ngê Yang Arbang-pilŏ́ng la ticuoi ham crơng. Nha-án cato inha parnai tarphíq tarthu, co ính bôn lơi te inha. Te nsuoi tháng Yang Arbang-pilŏ́ng roi ính táq nha-án, alứng lớiq dưnh nnáng, án lư pupít nha-án.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Lư simớt, Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt díh tarneng án ndon táq luaih, dyơ apŏ́ng nha-án tớq prúng sru ndon ngiau til-nhil tháng. Yang Arbang-pilŏ́ng chóq tarneng ngki tớq sic tingôi tớq ingái án sưq nhéq tưh ticuoi.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq sáng lô máh ticuoi te inớh, ndóng án teng dyôn cơt arlám dơq tớq nga cứp náq ticuoi lới tớq cúc cuteq ndô. Án choi tamống nưm ticol náq te abŏ́h Nô-ê sớng, co Nô-ê la ticuoi cato ngê tinớng ŏ te án.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng chŏ́ng vel Sadôm alứng vel Camô-rơ dyôn ngcat cơt abŏ́h nhéq. Án pupít bar vel ngki la dŏq cơt tíc dyôn ticuoi ndon táq arnáq saq tớq pang tatun chom amớh án ính táq ada ticuoi lớiq ŏ.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Ma án choi tamống nưm munáq Lot sớng dyôn ngốh te ngki, co Lot bôn mít tinớng ŏ, alứng Lot sáng a-ái mít ndóng án hôm máh ticuoi tớq vel ngki táq níc arnáq saq.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Lot át pandi máh ticuoi ngki. Cứp ingái án hôm alứng sáng níc te máh arnáq saq nha-án táq. Ma án bôn mít tinớng. Iki án sáng ráh-ariaq tớq mít ndóng án hôm alứng sáng máh ticuoi táq saq níc iki.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Ma Yang Arbang-pilŏ́ng lư chom ngê choi tamống máh ticuoi ndon veng ngê án. Án arŏ́q nha-án te máh nốh dieiq arức. Alứng án roi ính táq máh ticuoi saq tớq ingái án sưq nhéq tưh ticuoi.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Hơn te ngki loi án táq ada máh ticuoi ndon veng ngê sac sáiq alứng pamat chức Yang Arbang-pilŏ́ng.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Ma díh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon bánh rêng hơn alứng bôn chức pưt hơn te nha-án, la lớiq dáh tông lớiq ŏ te máh nốh bôn chức ngki chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Ma máh ticuoi ngki cơt arớq pannán lớiq chom parngíh, táq veng amớh nha-án ính táq. Iki nha-án lư crái ngai cŏp alứng cachet. Urớh, nha-án cóq cuchet pít arớq máh pannán ngki.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Nha-án cóq chiuq dieiq arức muchứng nha-án khoiq táq ada ticuoi cannŏ́h. Nha-án ính lư táq arnáq saq tanghang ndóng yôl ingái, alứng te máh arnáq ngki táq dyôn nha-án sáng bui. Nha-án cơt arớq crơng prớq cát tớq prới práh. Arnáq nha-án táq, táq dyôn inha sáng achiet. Nha-án tarphíq tarthu inha ndóng nha-án cha munơi alứng inha tớq ingái rum cha bui.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Tớq nha-án hôm máh cán, mít nha-án parngíh ính bôn cán ngki. Nha-án lớiq nai aleq táq arnáq luaih. Nha-án tardông máh ticuoi tin iyốh khớm dyôn táq saq. Nha-án tubáiq lư te arnáq lop yớu. Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng lư pupít nha-án!
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Co nha-án khoiq táh carna tinớng, iki nha-án clu carna, dyơ pôq tớq carna veng ngê ticuoi inớh, nốh Balam, acái conh Bê-ô. Án ính lư bôn cống te arnáq saq án táq.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Ma bôn aséh a-êp pi-ốh án co án táq luaih. Aséh ngki tông tớq cang ticuoi dŏq catáng án lớiq dyôn táq arớq ticuoi yúh.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Nha-án ndon táq náh-nnan tông te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq abóc dơq ớq dơq. Alứng nha-án cơt arớq tulúc cuyiel phớt dông. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan mui ntúq ngiau til-nhil dyôn nha-án át urớh.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Nha-án cato ính ngai parngíh nha-án tubáiq, ma parnai nha-án tông la lư achơ. Nha-án tông lớiq amớh conh ính táq lớiq ŏ ada cán. Iki nha-án tardông máh ticuoi ndon mbơiq ngốh te ticuoi veng ngê saq, dyôn píh táq lieh arnáq saq.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Nha-án tông ticuoi tin lớiq túh cóq veng phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng, ma têq táq veng mít nha-án sáng ính. Ma nha-án ndon tông iki, lư nha-án táp cơt sol ngê luaih. Ngê amớh tardông ticuoi, ticuoi ngki lư cơt sol ngê ngki.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Khán bôn ticuoi khoiq tarcláh te ngê saq tanghang tớq pang ndô, co nha-án chom Yê-su Crit Ưlla he, án ndon choi tamống he, ma khán ngê ngki tardông lieh ticuoi ngki dyôn táq ngê saq sa, iki ticuoi ngki cơt saq hơn te nsuoi loi.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Khán nha-án khoiq chom dyơ carna tinớng ŏ, ma nha-án píh táq lieh arnáq saq, khaq nha-án lớiq chom amớh tháng te parnai práh ŏ ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq patáp, aláng nha-án chom ma lớiq ính veng nnáng parnai ngki.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Nha-án ndon táq iki, la táq dyôn cơt tarvớiq arớq parnai acám idô: “Acho cuta, dyơ án píh iel lieh carta án,” alứng “Alic khoiq hom dơq práh ŏ dyơ, cua ngki án pôq rớm lieh tớq apúc.”
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.