2 Pedro 2
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA
1 Te inớh, bôn máh ticuoi táq náh-nnan cơt ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng. Dyơ nha-án pôq cato máh ticuoi Isa-ra-el. Muchứng ngki tưi, urớh bôn ticuoi tớq nga inha, nha-án táq náh-nnan cato ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án tông ngê lớiq piaiq, ính máh ticuoi tin cơt rúng. Alứng nha-án calôih táh Ưlla, la án ndon khoiq thái nha-án. Iki nha-án chóng táq bôm dyôn arvai nha-án cơt pít mui carbáih.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Bôn clứng ticuoi ính veng máh ngê saq nha-án táq. Co tian nha-án, iki bôn ticuoi acraiq ngê piaiq te Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Nha-án ndon táq náh-nnan cato ngê Yang Arbang-pilŏ́ng la ticuoi ham crơng. Nha-án cato inha parnai tarphíq tarthu, co ính bôn lơi te inha. Te nsuoi tháng Yang Arbang-pilŏ́ng roi ính táq nha-án, alứng lớiq dưnh nnáng, án lư pupít nha-án.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Lư simớt, Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt díh tarneng án ndon táq luaih, dyơ apŏ́ng nha-án tớq prúng sru ndon ngiau til-nhil tháng. Yang Arbang-pilŏ́ng chóq tarneng ngki tớq sic tingôi tớq ingái án sưq nhéq tưh ticuoi.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq sáng lô máh ticuoi te inớh, ndóng án teng dyôn cơt arlám dơq tớq nga cứp náq ticuoi lới tớq cúc cuteq ndô. Án choi tamống nưm ticol náq te abŏ́h Nô-ê sớng, co Nô-ê la ticuoi cato ngê tinớng ŏ te án.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng chŏ́ng vel Sadôm alứng vel Camô-rơ dyôn ngcat cơt abŏ́h nhéq. Án pupít bar vel ngki la dŏq cơt tíc dyôn ticuoi ndon táq arnáq saq tớq pang tatun chom amớh án ính táq ada ticuoi lớiq ŏ.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Ma án choi tamống nưm munáq Lot sớng dyôn ngốh te ngki, co Lot bôn mít tinớng ŏ, alứng Lot sáng a-ái mít ndóng án hôm máh ticuoi tớq vel ngki táq níc arnáq saq.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Lot át pandi máh ticuoi ngki. Cứp ingái án hôm alứng sáng níc te máh arnáq saq nha-án táq. Ma án bôn mít tinớng. Iki án sáng ráh-ariaq tớq mít ndóng án hôm alứng sáng máh ticuoi táq saq níc iki.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Ma Yang Arbang-pilŏ́ng lư chom ngê choi tamống máh ticuoi ndon veng ngê án. Án arŏ́q nha-án te máh nốh dieiq arức. Alứng án roi ính táq máh ticuoi saq tớq ingái án sưq nhéq tưh ticuoi.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Hơn te ngki loi án táq ada máh ticuoi ndon veng ngê sac sáiq alứng pamat chức Yang Arbang-pilŏ́ng.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Ma díh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon bánh rêng hơn alứng bôn chức pưt hơn te nha-án, la lớiq dáh tông lớiq ŏ te máh nốh bôn chức ngki chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Ma máh ticuoi ngki cơt arớq pannán lớiq chom parngíh, táq veng amớh nha-án ính táq. Iki nha-án lư crái ngai cŏp alứng cachet. Urớh, nha-án cóq cuchet pít arớq máh pannán ngki.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Nha-án cóq chiuq dieiq arức muchứng nha-án khoiq táq ada ticuoi cannŏ́h. Nha-án ính lư táq arnáq saq tanghang ndóng yôl ingái, alứng te máh arnáq ngki táq dyôn nha-án sáng bui. Nha-án cơt arớq crơng prớq cát tớq prới práh. Arnáq nha-án táq, táq dyôn inha sáng achiet. Nha-án tarphíq tarthu inha ndóng nha-án cha munơi alứng inha tớq ingái rum cha bui.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Tớq nha-án hôm máh cán, mít nha-án parngíh ính bôn cán ngki. Nha-án lớiq nai aleq táq arnáq luaih. Nha-án tardông máh ticuoi tin iyốh khớm dyôn táq saq. Nha-án tubáiq lư te arnáq lop yớu. Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng lư pupít nha-án!
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Co nha-án khoiq táh carna tinớng, iki nha-án clu carna, dyơ pôq tớq carna veng ngê ticuoi inớh, nốh Balam, acái conh Bê-ô. Án ính lư bôn cống te arnáq saq án táq.
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 Ma bôn aséh a-êp pi-ốh án co án táq luaih. Aséh ngki tông tớq cang ticuoi dŏq catáng án lớiq dyôn táq arớq ticuoi yúh.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Nha-án ndon táq náh-nnan tông te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq abóc dơq ớq dơq. Alứng nha-án cơt arớq tulúc cuyiel phớt dông. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan mui ntúq ngiau til-nhil dyôn nha-án át urớh.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Nha-án cato ính ngai parngíh nha-án tubáiq, ma parnai nha-án tông la lư achơ. Nha-án tông lớiq amớh conh ính táq lớiq ŏ ada cán. Iki nha-án tardông máh ticuoi ndon mbơiq ngốh te ticuoi veng ngê saq, dyôn píh táq lieh arnáq saq.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Nha-án tông ticuoi tin lớiq túh cóq veng phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng, ma têq táq veng mít nha-án sáng ính. Ma nha-án ndon tông iki, lư nha-án táp cơt sol ngê luaih. Ngê amớh tardông ticuoi, ticuoi ngki lư cơt sol ngê ngki.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Khán bôn ticuoi khoiq tarcláh te ngê saq tanghang tớq pang ndô, co nha-án chom Yê-su Crit Ưlla he, án ndon choi tamống he, ma khán ngê ngki tardông lieh ticuoi ngki dyôn táq ngê saq sa, iki ticuoi ngki cơt saq hơn te nsuoi loi.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Khán nha-án khoiq chom dyơ carna tinớng ŏ, ma nha-án píh táq lieh arnáq saq, khaq nha-án lớiq chom amớh tháng te parnai práh ŏ ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq patáp, aláng nha-án chom ma lớiq ính veng nnáng parnai ngki.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Nha-án ndon táq iki, la táq dyôn cơt tarvớiq arớq parnai acám idô: “Acho cuta, dyơ án píh iel lieh carta án,” alứng “Alic khoiq hom dơq práh ŏ dyơ, cua ngki án pôq rớm lieh tớq apúc.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.