2 Pedro 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Te inớh, bôn máh ticuoi táq náh-nnan cơt ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng. Dyơ nha-án pôq cato máh ticuoi Isa-ra-el. Muchứng ngki tưi, urớh bôn ticuoi tớq nga inha, nha-án táq náh-nnan cato ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Nha-án tông ngê lớiq piaiq, ính máh ticuoi tin cơt rúng. Alứng nha-án calôih táh Ưlla, la án ndon khoiq thái nha-án. Iki nha-án chóng táq bôm dyôn arvai nha-án cơt pít mui carbáih.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Bôn clứng ticuoi ính veng máh ngê saq nha-án táq. Co tian nha-án, iki bôn ticuoi acraiq ngê piaiq te Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Nha-án ndon táq náh-nnan cato ngê Yang Arbang-pilŏ́ng la ticuoi ham crơng. Nha-án cato inha parnai tarphíq tarthu, co ính bôn lơi te inha. Te nsuoi tháng Yang Arbang-pilŏ́ng roi ính táq nha-án, alứng lớiq dưnh nnáng, án lư pupít nha-án.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Lư simớt, Yang Arbang-pilŏ́ng táq tôt díh tarneng án ndon táq luaih, dyơ apŏ́ng nha-án tớq prúng sru ndon ngiau til-nhil tháng. Yang Arbang-pilŏ́ng chóq tarneng ngki tớq sic tingôi tớq ingái án sưq nhéq tưh ticuoi.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq sáng lô máh ticuoi te inớh, ndóng án teng dyôn cơt arlám dơq tớq nga cứp náq ticuoi lới tớq cúc cuteq ndô. Án choi tamống nưm ticol náq te abŏ́h Nô-ê sớng, co Nô-ê la ticuoi cato ngê tinớng ŏ te án.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng chŏ́ng vel Sadôm alứng vel Camô-rơ dyôn ngcat cơt abŏ́h nhéq. Án pupít bar vel ngki la dŏq cơt tíc dyôn ticuoi ndon táq arnáq saq tớq pang tatun chom amớh án ính táq ada ticuoi lớiq ŏ.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Ma án choi tamống nưm munáq Lot sớng dyôn ngốh te ngki, co Lot bôn mít tinớng ŏ, alứng Lot sáng a-ái mít ndóng án hôm máh ticuoi tớq vel ngki táq níc arnáq saq.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Lot át pandi máh ticuoi ngki. Cứp ingái án hôm alứng sáng níc te máh arnáq saq nha-án táq. Ma án bôn mít tinớng. Iki án sáng ráh-ariaq tớq mít ndóng án hôm alứng sáng máh ticuoi táq saq níc iki.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Ma Yang Arbang-pilŏ́ng lư chom ngê choi tamống máh ticuoi ndon veng ngê án. Án arŏ́q nha-án te máh nốh dieiq arức. Alứng án roi ính táq máh ticuoi saq tớq ingái án sưq nhéq tưh ticuoi.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Hơn te ngki loi án táq ada máh ticuoi ndon veng ngê sac sáiq alứng pamat chức Yang Arbang-pilŏ́ng.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Ma díh tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon bánh rêng hơn alứng bôn chức pưt hơn te nha-án, la lớiq dáh tông lớiq ŏ te máh nốh bôn chức ngki chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Ma máh ticuoi ngki cơt arớq pannán lớiq chom parngíh, táq veng amớh nha-án ính táq. Iki nha-án lư crái ngai cŏp alứng cachet. Urớh, nha-án cóq cuchet pít arớq máh pannán ngki.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Nha-án cóq chiuq dieiq arức muchứng nha-án khoiq táq ada ticuoi cannŏ́h. Nha-án ính lư táq arnáq saq tanghang ndóng yôl ingái, alứng te máh arnáq ngki táq dyôn nha-án sáng bui. Nha-án cơt arớq crơng prớq cát tớq prới práh. Arnáq nha-án táq, táq dyôn inha sáng achiet. Nha-án tarphíq tarthu inha ndóng nha-án cha munơi alứng inha tớq ingái rum cha bui.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Tớq nha-án hôm máh cán, mít nha-án parngíh ính bôn cán ngki. Nha-án lớiq nai aleq táq arnáq luaih. Nha-án tardông máh ticuoi tin iyốh khớm dyôn táq saq. Nha-án tubáiq lư te arnáq lop yớu. Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng lư pupít nha-án!
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Co nha-án khoiq táh carna tinớng, iki nha-án clu carna, dyơ pôq tớq carna veng ngê ticuoi inớh, nốh Balam, acái conh Bê-ô. Án ính lư bôn cống te arnáq saq án táq.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Ma bôn aséh a-êp pi-ốh án co án táq luaih. Aséh ngki tông tớq cang ticuoi dŏq catáng án lớiq dyôn táq arớq ticuoi yúh.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Nha-án ndon táq náh-nnan tông te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq abóc dơq ớq dơq. Alứng nha-án cơt arớq tulúc cuyiel phớt dông. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq thuan mui ntúq ngiau til-nhil dyôn nha-án át urớh.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Nha-án cato ính ngai parngíh nha-án tubáiq, ma parnai nha-án tông la lư achơ. Nha-án tông lớiq amớh conh ính táq lớiq ŏ ada cán. Iki nha-án tardông máh ticuoi ndon mbơiq ngốh te ticuoi veng ngê saq, dyôn píh táq lieh arnáq saq.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Nha-án tông ticuoi tin lớiq túh cóq veng phep rit Yang Arbang-pilŏ́ng, ma têq táq veng mít nha-án sáng ính. Ma nha-án ndon tông iki, lư nha-án táp cơt sol ngê luaih. Ngê amớh tardông ticuoi, ticuoi ngki lư cơt sol ngê ngki.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Khán bôn ticuoi khoiq tarcláh te ngê saq tanghang tớq pang ndô, co nha-án chom Yê-su Crit Ưlla he, án ndon choi tamống he, ma khán ngê ngki tardông lieh ticuoi ngki dyôn táq ngê saq sa, iki ticuoi ngki cơt saq hơn te nsuoi loi.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Khán nha-án khoiq chom dyơ carna tinớng ŏ, ma nha-án píh táq lieh arnáq saq, khaq nha-án lớiq chom amớh tháng te parnai práh ŏ ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq patáp, aláng nha-án chom ma lớiq ính veng nnáng parnai ngki.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Nha-án ndon táq iki, la táq dyôn cơt tarvớiq arớq parnai acám idô: “Acho cuta, dyơ án píh iel lieh carta án,” alứng “Alic khoiq hom dơq práh ŏ dyơ, cua ngki án pôq rớm lieh tớq apúc.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.