2 Coríntios 8

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Em ai ơi! Cư ính inha chom te callong Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat máh top tin tớq cruong Ma-sadôn.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Nha-án khoiq chiuq toiq bap ớp lư alứng kidit hơ, ma nha-án bôn mít cannính bui hơr. Iki nha-án ính lư choi máh ticuoi cannŏ́h.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Cư tông arlớih lư te nha-án, nha-án chóng bui cannính pachúng máh práq nha-án ính dyôn, dyơ nha-án dyôn práq clưi te nha-án parngíh têq dyôn.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Nha-án tarseq níc ính bôn phê te arnáq tarchoi práq dyôn máh top tin Yê-su tớq vel pưt Yaru-salem.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Nha-án táq clưi te he parngíh nha-án têq táq. Ma tôm lư, nha-án mŏp sang cháq nha-án dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng nha-án sŏ́ng mui mít alứng he. Iki nha-án veng cannính Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Iki he yua Titô pôq lieh nga inha, dyôn án choi inha táq dyôn cua te arnáq inha pachúng práq ính choi mat máh ticuoi kidit, co án la ticuoi tôm lư táq arnáq ndô.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Inha chom a-ưi dyơ te máh arnáq idô: Inha tin khớm lư, inha tubáiq te arnáq cato, inha chom a-ưi te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, inha táq catóng níc arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng inha amoih he. Hoi-ndô he ính inha táq pilư loi te arnáq tarchoi yớu.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Cư lớiq bôn tông parnai ngki co ính patot inha cóq táq. Ma cư ính inha chom bôn máh ticuoi ndon tarchoi yớu nhéq te tarngứh tarhơ. Iki cư ính chim inha, inha lư bôn mít cannính amoih yớu arớq nha-án ma lớiq.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Co inha khoiq chom dyơ, Yê-su Crit Ưlla he bôn mít cannính choi mat inha, idô: Ndóng án iyốh siar nga cúc cuteq ndô, án la súc lư, ma án chóng táq dyôn án cơt kidit, co án ính choi inha. Án cơt kidit, dŏq dyôn inha loi têq cơt súc.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Khán veng cannính cư te arnáq ndô, cư ính tông inha idô: Cumo inô inha la top nsuoi lư bôn mít cannính ính choi yớu, alứng inha la top nsuoi lư tabớq pachúng práq.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Hoi-ndô cóq inha táq dyôn cua máh arnáq ngki! Máh-mmo inha têq choi, inha choi máh ngki. Arớq inha khoiq ính táq te nsuoi, hoi-ndô cóq inha catóng táq dyôn cua.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Khán inha bôn mít cannính ính choi yớu, inha dyôn máh-mmo la têq. Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha dyôn crơng ndon inha bôn, tới ớq la cóq dyôn.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Cư lớiq yua inha ial nhéq máh mun inha dyôn ticuoi kidit. Khán inha táq iki, inha loi cơt kidit. Cư ính cứp náq ticuoi bôn li-arli nhéq.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Hoi-ndô inha bôn a-ưi. Iki têq inha choi ticuoi ndon ớq. Urớh, khán nha-án bôn ma inha ớq, nha-án lư choi lieh inha. Dyơ cứp náq têq bôn li-arli nhéq.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Cư si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng, án táq tớq mít Titô ính choi inha muchứng he tưi.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Án cammáng parnai he seq án dyôn pôq alang inha, ma hơn te ngki loi, án parngíh bôm ính pôq.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Iki he dyôn án pôq munơi alứng munáq em ai ndon cato parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng. Top tin tớq cứp ntúq ayô níc ticuoi ndô, co án hôi lư cato.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Ma mui callong loi, máh top tin khoiq rêh án dyôn pôq alứng he nga vel Yaru-salem, dŏq dông práq ndon he mbơiq pachúng. He ính táq cua arnáq ndô, dyôn máh ticuoi bôn ayô Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng dyôn nha-án chom he bôn mít cannính ính choi nha-án.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 He ính viar nsuoi te arnáq ngai ính tíq he, tông he ial tớc cha práq a-ưi ngki.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Tới he ính táq ŏ nưm chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng sớng, ma he ính táq ŏ díh chứng mát ticuoi hơ.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Alứng bôn munáq loi, he yua dyôn pôq munơi alứng nha-án bar náq. He khoiq chim ticuoi ndô a-ưi chư dyơ, iki he chom án bôn mít cannính ính choi yớu. Alứng hoi-ndô án tél-sél ính tarchoi, co án lư tin inha.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Titô táq arnáq munơi alứng cư dŏq choi inha. Ma bar náq ticuoi ndon pôq munơi alứng án la ticuoi tampeng te top tin. Nha-án táq arnáq ngki ính ngai ayô Crit.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Iki seq inha amoih nha-án pe náq ngki, dŏq dyôn máh top tin bôn chom inha bôn mít cannính amoih, alứng nha-án chom tưi ndóng he cuhống te inha, he tông piaiq lư.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.