2 Coríntios 8
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs BKJ
1 Em ai ơi! Cư ính inha chom te callong Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat máh top tin tớq cruong Ma-sadôn.
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 Nha-án khoiq chiuq toiq bap ớp lư alứng kidit hơ, ma nha-án bôn mít cannính bui hơr. Iki nha-án ính lư choi máh ticuoi cannŏ́h.
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 Cư tông arlớih lư te nha-án, nha-án chóng bui cannính pachúng máh práq nha-án ính dyôn, dyơ nha-án dyôn práq clưi te nha-án parngíh têq dyôn.
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 Nha-án tarseq níc ính bôn phê te arnáq tarchoi práq dyôn máh top tin Yê-su tớq vel pưt Yaru-salem.
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 Nha-án táq clưi te he parngíh nha-án têq táq. Ma tôm lư, nha-án mŏp sang cháq nha-án dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng nha-án sŏ́ng mui mít alứng he. Iki nha-án veng cannính Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 Iki he yua Titô pôq lieh nga inha, dyôn án choi inha táq dyôn cua te arnáq inha pachúng práq ính choi mat máh ticuoi kidit, co án la ticuoi tôm lư táq arnáq ndô.
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 Inha chom a-ưi dyơ te máh arnáq idô: Inha tin khớm lư, inha tubáiq te arnáq cato, inha chom a-ưi te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, inha táq catóng níc arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng inha amoih he. Hoi-ndô he ính inha táq pilư loi te arnáq tarchoi yớu.
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 Cư lớiq bôn tông parnai ngki co ính patot inha cóq táq. Ma cư ính inha chom bôn máh ticuoi ndon tarchoi yớu nhéq te tarngứh tarhơ. Iki cư ính chim inha, inha lư bôn mít cannính amoih yớu arớq nha-án ma lớiq.
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 Co inha khoiq chom dyơ, Yê-su Crit Ưlla he bôn mít cannính choi mat inha, idô: Ndóng án iyốh siar nga cúc cuteq ndô, án la súc lư, ma án chóng táq dyôn án cơt kidit, co án ính choi inha. Án cơt kidit, dŏq dyôn inha loi têq cơt súc.
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 Khán veng cannính cư te arnáq ndô, cư ính tông inha idô: Cumo inô inha la top nsuoi lư bôn mít cannính ính choi yớu, alứng inha la top nsuoi lư tabớq pachúng práq.
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 Hoi-ndô cóq inha táq dyôn cua máh arnáq ngki! Máh-mmo inha têq choi, inha choi máh ngki. Arớq inha khoiq ính táq te nsuoi, hoi-ndô cóq inha catóng táq dyôn cua.
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 Khán inha bôn mít cannính ính choi yớu, inha dyôn máh-mmo la têq. Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha dyôn crơng ndon inha bôn, tới ớq la cóq dyôn.
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 Cư lớiq yua inha ial nhéq máh mun inha dyôn ticuoi kidit. Khán inha táq iki, inha loi cơt kidit. Cư ính cứp náq ticuoi bôn li-arli nhéq.
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 Hoi-ndô inha bôn a-ưi. Iki têq inha choi ticuoi ndon ớq. Urớh, khán nha-án bôn ma inha ớq, nha-án lư choi lieh inha. Dyơ cứp náq têq bôn li-arli nhéq.
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 Cư si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng, án táq tớq mít Titô ính choi inha muchứng he tưi.
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 Án cammáng parnai he seq án dyôn pôq alang inha, ma hơn te ngki loi, án parngíh bôm ính pôq.
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 Iki he dyôn án pôq munơi alứng munáq em ai ndon cato parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng. Top tin tớq cứp ntúq ayô níc ticuoi ndô, co án hôi lư cato.
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 Ma mui callong loi, máh top tin khoiq rêh án dyôn pôq alứng he nga vel Yaru-salem, dŏq dông práq ndon he mbơiq pachúng. He ính táq cua arnáq ndô, dyôn máh ticuoi bôn ayô Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng dyôn nha-án chom he bôn mít cannính ính choi nha-án.
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 He ính viar nsuoi te arnáq ngai ính tíq he, tông he ial tớc cha práq a-ưi ngki.
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 Tới he ính táq ŏ nưm chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng sớng, ma he ính táq ŏ díh chứng mát ticuoi hơ.
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 Alứng bôn munáq loi, he yua dyôn pôq munơi alứng nha-án bar náq. He khoiq chim ticuoi ndô a-ưi chư dyơ, iki he chom án bôn mít cannính ính choi yớu. Alứng hoi-ndô án tél-sél ính tarchoi, co án lư tin inha.
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 Titô táq arnáq munơi alứng cư dŏq choi inha. Ma bar náq ticuoi ndon pôq munơi alứng án la ticuoi tampeng te top tin. Nha-án táq arnáq ngki ính ngai ayô Crit.
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 Iki seq inha amoih nha-án pe náq ngki, dŏq dyôn máh top tin bôn chom inha bôn mít cannính amoih, alứng nha-án chom tưi ndóng he cuhống te inha, he tông piaiq lư.
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.