2 Coríntios 8
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs ARC
1 Em ai ơi! Cư ính inha chom te callong Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat máh top tin tớq cruong Ma-sadôn.
1 Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia;
2 Nha-án khoiq chiuq toiq bap ớp lư alứng kidit hơ, ma nha-án bôn mít cannính bui hơr. Iki nha-án ính lư choi máh ticuoi cannŏ́h.
2 como, em muita prova de tribulação, houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza superabundou em riquezas da sua generosidade.
3 Cư tông arlớih lư te nha-án, nha-án chóng bui cannính pachúng máh práq nha-án ính dyôn, dyơ nha-án dyôn práq clưi te nha-án parngíh têq dyôn.
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico) e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
4 Nha-án tarseq níc ính bôn phê te arnáq tarchoi práq dyôn máh top tin Yê-su tớq vel pưt Yaru-salem.
4 pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
5 Nha-án táq clưi te he parngíh nha-án têq táq. Ma tôm lư, nha-án mŏp sang cháq nha-án dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng nha-án sŏ́ng mui mít alứng he. Iki nha-án veng cannính Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas também a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor e depois a nós, pela vontade de Deus;
6 Iki he yua Titô pôq lieh nga inha, dyôn án choi inha táq dyôn cua te arnáq inha pachúng práq ính choi mat máh ticuoi kidit, co án la ticuoi tôm lư táq arnáq ndô.
6 de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também acabe essa graça entre vós.
7 Inha chom a-ưi dyơ te máh arnáq idô: Inha tin khớm lư, inha tubáiq te arnáq cato, inha chom a-ưi te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, inha táq catóng níc arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng inha amoih he. Hoi-ndô he ính inha táq pilư loi te arnáq tarchoi yớu.
7 Portanto, assim como em tudo sois abundantes na fé, e na palavra, e na ciência, e em toda diligência, e em vosso amor para conosco, assim também abundeis nessa graça.
8 Cư lớiq bôn tông parnai ngki co ính patot inha cóq táq. Ma cư ính inha chom bôn máh ticuoi ndon tarchoi yớu nhéq te tarngứh tarhơ. Iki cư ính chim inha, inha lư bôn mít cannính amoih yớu arớq nha-án ma lớiq.
8 Não digo isso como quem manda, mas para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade do vosso amor;
9 Co inha khoiq chom dyơ, Yê-su Crit Ưlla he bôn mít cannính choi mat inha, idô: Ndóng án iyốh siar nga cúc cuteq ndô, án la súc lư, ma án chóng táq dyôn án cơt kidit, co án ính choi inha. Án cơt kidit, dŏq dyôn inha loi têq cơt súc.
9 porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que, pela sua pobreza, enriquecêsseis.
10 Khán veng cannính cư te arnáq ndô, cư ính tông inha idô: Cumo inô inha la top nsuoi lư bôn mít cannính ính choi yớu, alứng inha la top nsuoi lư tabớq pachúng práq.
10 E nisso dou o meu parecer; pois isso vos convém a vós, que desde o ano passado começastes; e não foi só praticar, mas também querer.
11 Hoi-ndô cóq inha táq dyôn cua máh arnáq ngki! Máh-mmo inha têq choi, inha choi máh ngki. Arớq inha khoiq ính táq te nsuoi, hoi-ndô cóq inha catóng táq dyôn cua.
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
12 Khán inha bôn mít cannính ính choi yớu, inha dyôn máh-mmo la têq. Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha dyôn crơng ndon inha bôn, tới ớq la cóq dyôn.
12 Porque, se há prontidão de vontade, será aceita segundo o que qualquer tem e não segundo o que não tem.
13 Cư lớiq yua inha ial nhéq máh mun inha dyôn ticuoi kidit. Khán inha táq iki, inha loi cơt kidit. Cư ính cứp náq ticuoi bôn li-arli nhéq.
13 Mas não digo isso para que os outros tenham alívio, e vós, opressão;
14 Hoi-ndô inha bôn a-ưi. Iki têq inha choi ticuoi ndon ớq. Urớh, khán nha-án bôn ma inha ớq, nha-án lư choi lieh inha. Dyơ cứp náq têq bôn li-arli nhéq.
14 mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade,
15 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
15 como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco, não teve de menos.
16 Cư si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng, án táq tớq mít Titô ính choi inha muchứng he tưi.
16 Mas graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito;
17 Án cammáng parnai he seq án dyôn pôq alang inha, ma hơn te ngki loi, án parngíh bôm ính pôq.
17 pois ele aceitou a exortação e, muito diligente, partiu voluntariamente para vós.
18 Iki he dyôn án pôq munơi alứng munáq em ai ndon cato parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng. Top tin tớq cứp ntúq ayô níc ticuoi ndô, co án hôi lư cato.
18 E com ele enviamos aquele irmão cujo louvor no evangelho está espalhado em todas as igrejas.
19 Ma mui callong loi, máh top tin khoiq rêh án dyôn pôq alứng he nga vel Yaru-salem, dŏq dông práq ndon he mbơiq pachúng. He ính táq cua arnáq ndô, dyôn máh ticuoi bôn ayô Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng dyôn nha-án chom he bôn mít cannính ính choi nha-án.
19 E não só isso, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nessa graça que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor e prontidão do vosso ânimo;
20 He ính viar nsuoi te arnáq ngai ính tíq he, tông he ial tớc cha práq a-ưi ngki.
20 evitando isto: que alguém nos vitupere por essa abundância, que por nós é ministrada;
21 Tới he ính táq ŏ nưm chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng sớng, ma he ính táq ŏ díh chứng mát ticuoi hơ.
21 pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
22 Alứng bôn munáq loi, he yua dyôn pôq munơi alứng nha-án bar náq. He khoiq chim ticuoi ndô a-ưi chư dyơ, iki he chom án bôn mít cannính ính choi yớu. Alứng hoi-ndô án tél-sél ính tarchoi, co án lư tin inha.
22 Com eles, enviamos também outro nosso irmão, o qual, muitas vezes e em muitas coisas, já experimentamos ser diligente e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
23 Titô táq arnáq munơi alứng cư dŏq choi inha. Ma bar náq ticuoi ndon pôq munơi alứng án la ticuoi tampeng te top tin. Nha-án táq arnáq ngki ính ngai ayô Crit.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
24 Iki seq inha amoih nha-án pe náq ngki, dŏq dyôn máh top tin bôn chom inha bôn mít cannính amoih, alứng nha-án chom tưi ndóng he cuhống te inha, he tông piaiq lư.
24 Portanto, mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória acerca de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.