2 Coríntios 8
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA
1 Em ai ơi! Cư ính inha chom te callong Yang Arbang-pilŏ́ng choi mat máh top tin tớq cruong Ma-sadôn.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Nha-án khoiq chiuq toiq bap ớp lư alứng kidit hơ, ma nha-án bôn mít cannính bui hơr. Iki nha-án ính lư choi máh ticuoi cannŏ́h.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Cư tông arlớih lư te nha-án, nha-án chóng bui cannính pachúng máh práq nha-án ính dyôn, dyơ nha-án dyôn práq clưi te nha-án parngíh têq dyôn.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 Nha-án tarseq níc ính bôn phê te arnáq tarchoi práq dyôn máh top tin Yê-su tớq vel pưt Yaru-salem.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Nha-án táq clưi te he parngíh nha-án têq táq. Ma tôm lư, nha-án mŏp sang cháq nha-án dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng nha-án sŏ́ng mui mít alứng he. Iki nha-án veng cannính Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Iki he yua Titô pôq lieh nga inha, dyôn án choi inha táq dyôn cua te arnáq inha pachúng práq ính choi mat máh ticuoi kidit, co án la ticuoi tôm lư táq arnáq ndô.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Inha chom a-ưi dyơ te máh arnáq idô: Inha tin khớm lư, inha tubáiq te arnáq cato, inha chom a-ưi te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, inha táq catóng níc arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng inha amoih he. Hoi-ndô he ính inha táq pilư loi te arnáq tarchoi yớu.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Cư lớiq bôn tông parnai ngki co ính patot inha cóq táq. Ma cư ính inha chom bôn máh ticuoi ndon tarchoi yớu nhéq te tarngứh tarhơ. Iki cư ính chim inha, inha lư bôn mít cannính amoih yớu arớq nha-án ma lớiq.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Co inha khoiq chom dyơ, Yê-su Crit Ưlla he bôn mít cannính choi mat inha, idô: Ndóng án iyốh siar nga cúc cuteq ndô, án la súc lư, ma án chóng táq dyôn án cơt kidit, co án ính choi inha. Án cơt kidit, dŏq dyôn inha loi têq cơt súc.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Khán veng cannính cư te arnáq ndô, cư ính tông inha idô: Cumo inô inha la top nsuoi lư bôn mít cannính ính choi yớu, alứng inha la top nsuoi lư tabớq pachúng práq.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Hoi-ndô cóq inha táq dyôn cua máh arnáq ngki! Máh-mmo inha têq choi, inha choi máh ngki. Arớq inha khoiq ính táq te nsuoi, hoi-ndô cóq inha catóng táq dyôn cua.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Khán inha bôn mít cannính ính choi yớu, inha dyôn máh-mmo la têq. Yang Arbang-pilŏ́ng ính inha dyôn crơng ndon inha bôn, tới ớq la cóq dyôn.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 Cư lớiq yua inha ial nhéq máh mun inha dyôn ticuoi kidit. Khán inha táq iki, inha loi cơt kidit. Cư ính cứp náq ticuoi bôn li-arli nhéq.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 Hoi-ndô inha bôn a-ưi. Iki têq inha choi ticuoi ndon ớq. Urớh, khán nha-án bôn ma inha ớq, nha-án lư choi lieh inha. Dyơ cứp náq têq bôn li-arli nhéq.
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq tông idô:
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 Cư si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng, án táq tớq mít Titô ính choi inha muchứng he tưi.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 Án cammáng parnai he seq án dyôn pôq alang inha, ma hơn te ngki loi, án parngíh bôm ính pôq.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Iki he dyôn án pôq munơi alứng munáq em ai ndon cato parnai ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng. Top tin tớq cứp ntúq ayô níc ticuoi ndô, co án hôi lư cato.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Ma mui callong loi, máh top tin khoiq rêh án dyôn pôq alứng he nga vel Yaru-salem, dŏq dông práq ndon he mbơiq pachúng. He ính táq cua arnáq ndô, dyôn máh ticuoi bôn ayô Yang Arbang-pilŏ́ng, alứng dyôn nha-án chom he bôn mít cannính ính choi nha-án.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 He ính viar nsuoi te arnáq ngai ính tíq he, tông he ial tớc cha práq a-ưi ngki.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Tới he ính táq ŏ nưm chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng sớng, ma he ính táq ŏ díh chứng mát ticuoi hơ.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Alứng bôn munáq loi, he yua dyôn pôq munơi alứng nha-án bar náq. He khoiq chim ticuoi ndô a-ưi chư dyơ, iki he chom án bôn mít cannính ính choi yớu. Alứng hoi-ndô án tél-sél ính tarchoi, co án lư tin inha.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Titô táq arnáq munơi alứng cư dŏq choi inha. Ma bar náq ticuoi ndon pôq munơi alứng án la ticuoi tampeng te top tin. Nha-án táq arnáq ngki ính ngai ayô Crit.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Iki seq inha amoih nha-án pe náq ngki, dŏq dyôn máh top tin bôn chom inha bôn mít cannính amoih, alứng nha-án chom tưi ndóng he cuhống te inha, he tông piaiq lư.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.