2 Coríntios 6
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVT
1 He la ticuoi táq arnáq munơi alứng Yang Arbang-pilŏ́ng. Án khoiq choi mat inha. Co iki he seq inha êq pirê máh callong án choi mat ngki.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Án khoiq tông tớq tám uráq án te inớh idô:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 He lớiq bôn táq amớh dŏq catáng ticuoi cannŏ́h lớiq dyôn tin, lớiq la dyôn nha-án têq bôn tíq te máh arnáq he táq.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ma cứp arnáq he táq, la dŏq apáh he lư táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, idô: He chiuq tanhir máh nốh dieiq arức, túh kidit, alứng toiq bap;
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 he chiuq ngai tính, ngai crál tớq coq tôt, alứng ngai nhanhuoq ính nnáu táq he. He táq arnáq aleq lư; idáu he la ớq bíq; alứng he ớq crơng tanna cha.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 He bôn mít práh ŏ, bôn ngê tubáiq te Yê-su Crit, chiuq tanhir, bôn mít lambŏt, bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át alứng he, amoih yớu nhéq te mít cannính.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 He cato parnai piaiq nhơ te chức Yang Arbang-pilŏ́ng. He bôn mít cannính tinớng ŏ la arớq he capol crơng pla tớq ati atớm dŏq chíl, alứng bôn khel tớq ati aviar dŏq dớq.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Bôn ticuoi ayô he, alứng bôn ticuoi ayê tar-ac he. Bôn ticuoi u saq te he, ma bôn ticuoi tông he la ticuoi ŏ. Bôn ticuoi pa-uai he, ma he cato piaiq lư.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Bôn ticuoi lớiq acớl he la dyưng ati Yê-su, ma bôn ticuoi acớl he la dyưng ati Yê-su. Khoiq a-ưi chư he tumán ính cuchet, ma he yôl bôn tumống sa. Tớq ngai paclieq he, ma ngai lớiq táq dyôn he cuchet.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Tam he tumúh dieiq arức a-ưi, ma he yôl sáng bui. He lư kidit tớq pang ndô, ma he choi clứng ticuoi dyôn cơt súc. He la ticuoi ớq amớh tháng, ma he bôn cứp nốh.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ơ máh ticuoi Cô-rin-tô ơi! He khoiq cato inha arlớih lư, alứng he amoih inha nhéq te mít cannính.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Tới he lớiq amoih inha, ma inha lớiq amoih he.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Hoi-ndô cư ính tông inha arớq acái acon cư idô: He ính inha táq ada he muchứng he táq ada inha. He ính inha amoih he nhéq te mít cannính.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Inha êq chúng takeuq lieq munơi alứng ticuoi ndon lớiq tin Yê-su. Ngê tinớng ŏ lớiq sŏ́ng alứng ngê saq. Callong ang lớiq sŏ́ng alứng callong ngiau.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Crit lớiq sŏ́ng alứng yang Satán. Alứng ticuoi tin lớiq sŏ́ng alứng ticuoi lớiq tin.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng ndái te rup yang saq. He táp la dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon tumống níc-níc. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Iki Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô hơ:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Cư cơt A-ám inha,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.