2 Coríntios 6

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 He la ticuoi táq arnáq munơi alứng Yang Arbang-pilŏ́ng. Án khoiq choi mat inha. Co iki he seq inha êq pirê máh callong án choi mat ngki.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Án khoiq tông tớq tám uráq án te inớh idô:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 He lớiq bôn táq amớh dŏq catáng ticuoi cannŏ́h lớiq dyôn tin, lớiq la dyôn nha-án têq bôn tíq te máh arnáq he táq.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Ma cứp arnáq he táq, la dŏq apáh he lư táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, idô: He chiuq tanhir máh nốh dieiq arức, túh kidit, alứng toiq bap;
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 he chiuq ngai tính, ngai crál tớq coq tôt, alứng ngai nhanhuoq ính nnáu táq he. He táq arnáq aleq lư; idáu he la ớq bíq; alứng he ớq crơng tanna cha.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 He bôn mít práh ŏ, bôn ngê tubáiq te Yê-su Crit, chiuq tanhir, bôn mít lambŏt, bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át alứng he, amoih yớu nhéq te mít cannính.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 He cato parnai piaiq nhơ te chức Yang Arbang-pilŏ́ng. He bôn mít cannính tinớng ŏ la arớq he capol crơng pla tớq ati atớm dŏq chíl, alứng bôn khel tớq ati aviar dŏq dớq.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Bôn ticuoi ayô he, alứng bôn ticuoi ayê tar-ac he. Bôn ticuoi u saq te he, ma bôn ticuoi tông he la ticuoi ŏ. Bôn ticuoi pa-uai he, ma he cato piaiq lư.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Bôn ticuoi lớiq acớl he la dyưng ati Yê-su, ma bôn ticuoi acớl he la dyưng ati Yê-su. Khoiq a-ưi chư he tumán ính cuchet, ma he yôl bôn tumống sa. Tớq ngai paclieq he, ma ngai lớiq táq dyôn he cuchet.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Tam he tumúh dieiq arức a-ưi, ma he yôl sáng bui. He lư kidit tớq pang ndô, ma he choi clứng ticuoi dyôn cơt súc. He la ticuoi ớq amớh tháng, ma he bôn cứp nốh.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ơ máh ticuoi Cô-rin-tô ơi! He khoiq cato inha arlớih lư, alứng he amoih inha nhéq te mít cannính.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Tới he lớiq amoih inha, ma inha lớiq amoih he.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Hoi-ndô cư ính tông inha arớq acái acon cư idô: He ính inha táq ada he muchứng he táq ada inha. He ính inha amoih he nhéq te mít cannính.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Inha êq chúng takeuq lieq munơi alứng ticuoi ndon lớiq tin Yê-su. Ngê tinớng ŏ lớiq sŏ́ng alứng ngê saq. Callong ang lớiq sŏ́ng alứng callong ngiau.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Crit lớiq sŏ́ng alứng yang Satán. Alứng ticuoi tin lớiq sŏ́ng alứng ticuoi lớiq tin.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng ndái te rup yang saq. He táp la dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon tumống níc-níc. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Iki Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô hơ:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Cư cơt A-ám inha,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.