2 Coríntios 6
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH
1 He la ticuoi táq arnáq munơi alứng Yang Arbang-pilŏ́ng. Án khoiq choi mat inha. Co iki he seq inha êq pirê máh callong án choi mat ngki.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Án khoiq tông tớq tám uráq án te inớh idô:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 He lớiq bôn táq amớh dŏq catáng ticuoi cannŏ́h lớiq dyôn tin, lớiq la dyôn nha-án têq bôn tíq te máh arnáq he táq.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Ma cứp arnáq he táq, la dŏq apáh he lư táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, idô: He chiuq tanhir máh nốh dieiq arức, túh kidit, alứng toiq bap;
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 he chiuq ngai tính, ngai crál tớq coq tôt, alứng ngai nhanhuoq ính nnáu táq he. He táq arnáq aleq lư; idáu he la ớq bíq; alứng he ớq crơng tanna cha.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 He bôn mít práh ŏ, bôn ngê tubáiq te Yê-su Crit, chiuq tanhir, bôn mít lambŏt, bôn Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng át alứng he, amoih yớu nhéq te mít cannính.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 He cato parnai piaiq nhơ te chức Yang Arbang-pilŏ́ng. He bôn mít cannính tinớng ŏ la arớq he capol crơng pla tớq ati atớm dŏq chíl, alứng bôn khel tớq ati aviar dŏq dớq.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Bôn ticuoi ayô he, alứng bôn ticuoi ayê tar-ac he. Bôn ticuoi u saq te he, ma bôn ticuoi tông he la ticuoi ŏ. Bôn ticuoi pa-uai he, ma he cato piaiq lư.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Bôn ticuoi lớiq acớl he la dyưng ati Yê-su, ma bôn ticuoi acớl he la dyưng ati Yê-su. Khoiq a-ưi chư he tumán ính cuchet, ma he yôl bôn tumống sa. Tớq ngai paclieq he, ma ngai lớiq táq dyôn he cuchet.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Tam he tumúh dieiq arức a-ưi, ma he yôl sáng bui. He lư kidit tớq pang ndô, ma he choi clứng ticuoi dyôn cơt súc. He la ticuoi ớq amớh tháng, ma he bôn cứp nốh.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Ơ máh ticuoi Cô-rin-tô ơi! He khoiq cato inha arlớih lư, alứng he amoih inha nhéq te mít cannính.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Tới he lớiq amoih inha, ma inha lớiq amoih he.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Hoi-ndô cư ính tông inha arớq acái acon cư idô: He ính inha táq ada he muchứng he táq ada inha. He ính inha amoih he nhéq te mít cannính.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Inha êq chúng takeuq lieq munơi alứng ticuoi ndon lớiq tin Yê-su. Ngê tinớng ŏ lớiq sŏ́ng alứng ngê saq. Callong ang lớiq sŏ́ng alứng callong ngiau.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Crit lớiq sŏ́ng alứng yang Satán. Alứng ticuoi tin lớiq sŏ́ng alứng ticuoi lớiq tin.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng ndái te rup yang saq. He táp la dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon tumống níc-níc. Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Iki Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô hơ:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Cư cơt A-ám inha,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.