2 Coríntios 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cư bôn táq arnáq ndô la co Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq ada cư. Co iki cư lớiq sáng pê cannính.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Cư lớiq bôn tarphíq ticuoi dyôn tin ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng cư lớiq bôn cato ndái te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Cư táh máh arnáq clôp alứng callong achiet. Ma cư cato piaiq níc chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng. Dyơ ticuoi cannŏ́h bôn chom alứng nha-án têq tin cư.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Ma khán parnai ŏ ndon cư cato ma ngai cadứp, parnai ngki ngai cadứp te ticuoi ndon lớiq ính cammáng. Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít ticuoi ngki.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Nha-án lớiq ính tin, co yang Satán pul mít cannính nha-án. Iki nha-án lớiq têq bôn hôm ang. Ang ngki la parnai ŏ te chức ang-ưr na Crit, án ndon muchứng tháng Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Cư lớiq ính inha veng ngê cư, ma cư ính inha veng nưm ngê Yê-su Crit Ưlla he. Cư la ticuoi táq arnáq dyôn inha, co cư amoih Yê-su.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô: “Cóq bôn callong ang claq nga ntúq ngiau.” Án táp táq tớq mít cannính cư dyôn têq cư chom chức ang-ưr án ndon claq tớq mang Crit.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 He la arớq adéh cuteq. He bôn ngê ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq án dŏq crơng ngáih tớq adéh cuteq ngki. Án táq iki dyôn cứp náq ticuoi têq chom máh arnáq ŏ ndon he táq la tớq te án, tới tớq te he bôm.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 A-ưi chư dyơ ngai cardớn he, ma nha-án lớiq hôi bôn. A-ưi chư dyơ he sáng dut parngíh, ma he lớiq sáng pê cannính.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 A-ưi chư ngai táq alứng ính cachet he, ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq nai táh he. Alứng a-ưi chư ngai sruom he padứm nga cuteq, ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn nha-án bôn cachet he.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Cứp chư he pôq táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, ma he tumán cuchet muchứng Yê-su tưi. Ndô la tíc dyôn cứp náq ticuoi têq chom Yê-su lư tumống, alứng án choi he hơ.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Nhéq pang tumống he, he chiuq ngai ính cachet co tian he táq arnáq Yê-su, la dŏq dyôn ngai bôn hôm Yê-su lư tumống tớq cháq he.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Iki he chiuq níc te ngai ính cachet he, dŏq dyôn inha bôn tumống níc-níc.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq taran idô:
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 He chom án ndon khoiq dyôn Yê-su Ưlla he bôn tumống lieh te cuchet, án lư dyôn he bôn tumống lieh munơi alứng Yê-su tưi; án dyôn he alứng inha át munơi alứng án.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Cứp nốh ndô tớq nga he la dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng choi inha. Khán ticuoi ndon án choi mat cơt rứh asớr, ngki parnai si-ơn chức ang-ưr án cơt a-ưi lư loi.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Iki he lớiq sáng pê cannính. Tam cháq he chón cơt rúng, ma mít cannính he chón bôn ráp callong choi tamống cứp ingái.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Callong dieiq arức he chiuq tớq pang ndô lớiq ớp alứng muhoi sớng. Callong ngki táq dyôn he bôn ang-ưr pưt lư ndon lớiq nai pít tớq pang tatun.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 He lớiq me nga máh nốh tớq pang ndô arớq mát he hôm, ma he me níc nga nốh tớq pang tatun ndon mát he iyốh hôm. Nốh ndon he hôm hoi-ndô át muhoi sớng, ma nốh ndon he iyốh hôm át níc-níc.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.