2 Coríntios 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cư bôn táq arnáq ndô la co Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq ada cư. Co iki cư lớiq sáng pê cannính.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Cư lớiq bôn tarphíq ticuoi dyôn tin ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng cư lớiq bôn cato ndái te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Cư táh máh arnáq clôp alứng callong achiet. Ma cư cato piaiq níc chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng. Dyơ ticuoi cannŏ́h bôn chom alứng nha-án têq tin cư.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Ma khán parnai ŏ ndon cư cato ma ngai cadứp, parnai ngki ngai cadứp te ticuoi ndon lớiq ính cammáng. Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít ticuoi ngki.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Nha-án lớiq ính tin, co yang Satán pul mít cannính nha-án. Iki nha-án lớiq têq bôn hôm ang. Ang ngki la parnai ŏ te chức ang-ưr na Crit, án ndon muchứng tháng Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Cư lớiq ính inha veng ngê cư, ma cư ính inha veng nưm ngê Yê-su Crit Ưlla he. Cư la ticuoi táq arnáq dyôn inha, co cư amoih Yê-su.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô: “Cóq bôn callong ang claq nga ntúq ngiau.” Án táp táq tớq mít cannính cư dyôn têq cư chom chức ang-ưr án ndon claq tớq mang Crit.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 He la arớq adéh cuteq. He bôn ngê ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq án dŏq crơng ngáih tớq adéh cuteq ngki. Án táq iki dyôn cứp náq ticuoi têq chom máh arnáq ŏ ndon he táq la tớq te án, tới tớq te he bôm.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 A-ưi chư dyơ ngai cardớn he, ma nha-án lớiq hôi bôn. A-ưi chư dyơ he sáng dut parngíh, ma he lớiq sáng pê cannính.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 A-ưi chư ngai táq alứng ính cachet he, ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq nai táh he. Alứng a-ưi chư ngai sruom he padứm nga cuteq, ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn nha-án bôn cachet he.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Cứp chư he pôq táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, ma he tumán cuchet muchứng Yê-su tưi. Ndô la tíc dyôn cứp náq ticuoi têq chom Yê-su lư tumống, alứng án choi he hơ.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Nhéq pang tumống he, he chiuq ngai ính cachet co tian he táq arnáq Yê-su, la dŏq dyôn ngai bôn hôm Yê-su lư tumống tớq cháq he.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Iki he chiuq níc te ngai ính cachet he, dŏq dyôn inha bôn tumống níc-níc.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq taran idô:
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 He chom án ndon khoiq dyôn Yê-su Ưlla he bôn tumống lieh te cuchet, án lư dyôn he bôn tumống lieh munơi alứng Yê-su tưi; án dyôn he alứng inha át munơi alứng án.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Cứp nốh ndô tớq nga he la dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng choi inha. Khán ticuoi ndon án choi mat cơt rứh asớr, ngki parnai si-ơn chức ang-ưr án cơt a-ưi lư loi.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Iki he lớiq sáng pê cannính. Tam cháq he chón cơt rúng, ma mít cannính he chón bôn ráp callong choi tamống cứp ingái.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Callong dieiq arức he chiuq tớq pang ndô lớiq ớp alứng muhoi sớng. Callong ngki táq dyôn he bôn ang-ưr pưt lư ndon lớiq nai pít tớq pang tatun.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 He lớiq me nga máh nốh tớq pang ndô arớq mát he hôm, ma he me níc nga nốh tớq pang tatun ndon mát he iyốh hôm. Nốh ndon he hôm hoi-ndô át muhoi sớng, ma nốh ndon he iyốh hôm át níc-níc.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.