2 Coríntios 4
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs BKJ
1 Cư bôn táq arnáq ndô la co Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq ada cư. Co iki cư lớiq sáng pê cannính.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Cư lớiq bôn tarphíq ticuoi dyôn tin ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng cư lớiq bôn cato ndái te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Cư táh máh arnáq clôp alứng callong achiet. Ma cư cato piaiq níc chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng. Dyơ ticuoi cannŏ́h bôn chom alứng nha-án têq tin cư.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ma khán parnai ŏ ndon cư cato ma ngai cadứp, parnai ngki ngai cadứp te ticuoi ndon lớiq ính cammáng. Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít ticuoi ngki.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Nha-án lớiq ính tin, co yang Satán pul mít cannính nha-án. Iki nha-án lớiq têq bôn hôm ang. Ang ngki la parnai ŏ te chức ang-ưr na Crit, án ndon muchứng tháng Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Cư lớiq ính inha veng ngê cư, ma cư ính inha veng nưm ngê Yê-su Crit Ưlla he. Cư la ticuoi táq arnáq dyôn inha, co cư amoih Yê-su.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô: “Cóq bôn callong ang claq nga ntúq ngiau.” Án táp táq tớq mít cannính cư dyôn têq cư chom chức ang-ưr án ndon claq tớq mang Crit.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 He la arớq adéh cuteq. He bôn ngê ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq án dŏq crơng ngáih tớq adéh cuteq ngki. Án táq iki dyôn cứp náq ticuoi têq chom máh arnáq ŏ ndon he táq la tớq te án, tới tớq te he bôm.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 A-ưi chư dyơ ngai cardớn he, ma nha-án lớiq hôi bôn. A-ưi chư dyơ he sáng dut parngíh, ma he lớiq sáng pê cannính.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 A-ưi chư ngai táq alứng ính cachet he, ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq nai táh he. Alứng a-ưi chư ngai sruom he padứm nga cuteq, ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn nha-án bôn cachet he.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Cứp chư he pôq táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, ma he tumán cuchet muchứng Yê-su tưi. Ndô la tíc dyôn cứp náq ticuoi têq chom Yê-su lư tumống, alứng án choi he hơ.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Nhéq pang tumống he, he chiuq ngai ính cachet co tian he táq arnáq Yê-su, la dŏq dyôn ngai bôn hôm Yê-su lư tumống tớq cháq he.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Iki he chiuq níc te ngai ính cachet he, dŏq dyôn inha bôn tumống níc-níc.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq taran idô:
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 He chom án ndon khoiq dyôn Yê-su Ưlla he bôn tumống lieh te cuchet, án lư dyôn he bôn tumống lieh munơi alứng Yê-su tưi; án dyôn he alứng inha át munơi alứng án.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Cứp nốh ndô tớq nga he la dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng choi inha. Khán ticuoi ndon án choi mat cơt rứh asớr, ngki parnai si-ơn chức ang-ưr án cơt a-ưi lư loi.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Iki he lớiq sáng pê cannính. Tam cháq he chón cơt rúng, ma mít cannính he chón bôn ráp callong choi tamống cứp ingái.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Callong dieiq arức he chiuq tớq pang ndô lớiq ớp alứng muhoi sớng. Callong ngki táq dyôn he bôn ang-ưr pưt lư ndon lớiq nai pít tớq pang tatun.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 He lớiq me nga máh nốh tớq pang ndô arớq mát he hôm, ma he me níc nga nốh tớq pang tatun ndon mát he iyốh hôm. Nốh ndon he hôm hoi-ndô át muhoi sớng, ma nốh ndon he iyốh hôm át níc-níc.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.