2 Coríntios 4
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI
1 Cư bôn táq arnáq ndô la co Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq ada cư. Co iki cư lớiq sáng pê cannính.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Cư lớiq bôn tarphíq ticuoi dyôn tin ngê Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng cư lớiq bôn cato ndái te parnai Yang Arbang-pilŏ́ng. Cư táh máh arnáq clôp alứng callong achiet. Ma cư cato piaiq níc chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng. Dyơ ticuoi cannŏ́h bôn chom alứng nha-án têq tin cư.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Ma khán parnai ŏ ndon cư cato ma ngai cadứp, parnai ngki ngai cadứp te ticuoi ndon lớiq ính cammáng. Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít ticuoi ngki.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Nha-án lớiq ính tin, co yang Satán pul mít cannính nha-án. Iki nha-án lớiq têq bôn hôm ang. Ang ngki la parnai ŏ te chức ang-ưr na Crit, án ndon muchứng tháng Yang Arbang-pilŏ́ng.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Cư lớiq ính inha veng ngê cư, ma cư ính inha veng nưm ngê Yê-su Crit Ưlla he. Cư la ticuoi táq arnáq dyôn inha, co cư amoih Yê-su.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông idô: “Cóq bôn callong ang claq nga ntúq ngiau.” Án táp táq tớq mít cannính cư dyôn têq cư chom chức ang-ưr án ndon claq tớq mang Crit.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 He la arớq adéh cuteq. He bôn ngê ŏ te Yang Arbang-pilŏ́ng la arớq án dŏq crơng ngáih tớq adéh cuteq ngki. Án táq iki dyôn cứp náq ticuoi têq chom máh arnáq ŏ ndon he táq la tớq te án, tới tớq te he bôm.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 A-ưi chư dyơ ngai cardớn he, ma nha-án lớiq hôi bôn. A-ưi chư dyơ he sáng dut parngíh, ma he lớiq sáng pê cannính.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 A-ưi chư ngai táq alứng ính cachet he, ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq nai táh he. Alứng a-ưi chư ngai sruom he padứm nga cuteq, ma Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq dyôn nha-án bôn cachet he.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Cứp chư he pôq táq arnáq Yang Arbang-pilŏ́ng, ma he tumán cuchet muchứng Yê-su tưi. Ndô la tíc dyôn cứp náq ticuoi têq chom Yê-su lư tumống, alứng án choi he hơ.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Nhéq pang tumống he, he chiuq ngai ính cachet co tian he táq arnáq Yê-su, la dŏq dyôn ngai bôn hôm Yê-su lư tumống tớq cháq he.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Iki he chiuq níc te ngai ính cachet he, dŏq dyôn inha bôn tumống níc-níc.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng te inớh khoiq taran idô:
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 He chom án ndon khoiq dyôn Yê-su Ưlla he bôn tumống lieh te cuchet, án lư dyôn he bôn tumống lieh munơi alứng Yê-su tưi; án dyôn he alứng inha át munơi alứng án.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Cứp nốh ndô tớq nga he la dŏq Yang Arbang-pilŏ́ng choi inha. Khán ticuoi ndon án choi mat cơt rứh asớr, ngki parnai si-ơn chức ang-ưr án cơt a-ưi lư loi.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Iki he lớiq sáng pê cannính. Tam cháq he chón cơt rúng, ma mít cannính he chón bôn ráp callong choi tamống cứp ingái.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Callong dieiq arức he chiuq tớq pang ndô lớiq ớp alứng muhoi sớng. Callong ngki táq dyôn he bôn ang-ưr pưt lư ndon lớiq nai pít tớq pang tatun.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 He lớiq me nga máh nốh tớq pang ndô arớq mát he hôm, ma he me níc nga nốh tớq pang tatun ndon mát he iyốh hôm. Nốh ndon he hôm hoi-ndô át muhoi sớng, ma nốh ndon he iyốh hôm át níc-níc.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.