2 Coríntios 2
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC
1 Iki, cư khoiq parngíh simớt lư, cư lớiq ính pôq alang nnáng inha, khán cư tớq ma táq dyôn inha cơt anguaq.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Khán cư táq dyôn inha cơt anguaq, nnáu loi têq táq dyôn cư cơt bui? Lư nưm inha táp têq táq iki. Imo têq inha táq iki khán cư táq dyôn inha sáng anguaq?
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Cư khoiq taran dyơ te parnai ngki tớq chớiq alang dyôn inha. Ndóng cư tớq nga inha, cư lớiq ính sáng anguaq co tian te inha, co inha la ticuoi báq táq dyôn cư sáng bui. Cư chom arlớih lư, khán cư sáng bui, ngki inha sáng bui tưi.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Ndóng cư taran chớiq alang ndô, mít cư sáng anguaq alứng arức lư tingôi dơq mát cư hoi. Cư taran iki, cư lớiq ính táq dyôn inha sáng anguaq, ma cư ính inha chom, cư amoih inha a-ưi lư.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Khán bôn ticuoi mmo khoiq táq dyôn ticuoi cannŏ́h sáng anguaq, án lớiq bôn táq nưm dyôn cư sáng anguaq, ma án táq díh dyôn nhéq máh inha sáng anguaq tưi. Cư lớiq ính táq-ntêr calưi te arnáq án khoiq táq dyôn inha sáng anguaq.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Piaiq dyơ inha paclieq án.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Hoi-ndô, piaiq lư la inha táh luaih dyôn án alứng khêr án, dŏq án lớiq sáng pê cannính co te anguaq.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Cư seq inha apáh dyôn án chom inha amoih lư án.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Co iki cư taran chớiq alang ngki nga inha; cư ính chim mít inha peh máh parnai cư tông ma lớiq.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Khán inha táh luaih dyôn ticuoi mmo, cư táh luaih tưi dyôn ticuoi ngki. Ndóng cư khoiq táh luaih, la cư táq iki chứng mát Crit, dŏq choi inha.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Cư ính táq dyôn yang Satán lớiq têq rap nnáng he, co he khoiq chom ngê án luo.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Ndóng nsuoi, cư pôq nga vel Trô-at dŏq cato parnai ŏ te Crit, alứng Ưlla he khoiq pốh carna dyôn cư têq cato tớq ntúq ngki.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Ma mít cư sáng lớiq êm, co cư lớiq bôn tumúh Titô em ai he nga tuki. Iki cư carbánh máh ticuoi tớq vel ngki, dyơ cư pôq nga cruong Ma-sadôn loi.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Lư si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng! Án dyôn he bôn rap níc nhơ Crit. He la arớq hơi thum chôp cứp ntúq, co Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn he cato cứp náq ticuoi chom te Crit.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 He cơt arớq sêt thum ndon Crit chŏ́ng mŏp sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Hơi thum ngki táq dyôn cứp náq ticuoi têq sáng thum, díh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng choi tamống, alứng ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít hơ.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Máh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính pupít, nha-án sáng hơi ngki arớq hơi crơng bol ndon táq dyôn nha-án cuchet. Ma dyôn máh ticuoi ndon Yang Arbang-pilŏ́ng ính choi tamống, hơi ngki arớq hơi thum ndon táq dyôn nha-án bôn tumống. Nnáu táp piaiq dyôn táq arnáq ndô?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 He tới arớq ticuoi cannŏ́h ndon cato parnai Yang Arbang-pilŏ́ng, cơt arớq ticuoi táiq plới ính bôn lơi. Ma co Yang Arbang-pilŏ́ng yua he táq arnáq ndô, iki he cato simớt lư chứng mát án, co he át mui mít alứng Crit.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.